(D) – Espa < 5549)!

ha elmúltál harminc, és rajzfilmek állandó étrendjén nőttél fel, nézted és nézted őket, amíg a szüleid el nem kapcsolták a televíziót, és arra kényszerítettek, hogy produktív legyen, akkor végül is produktív voltál, sőt talán még egy kicsit spanyolul is tanultál. Az összes Looney Tunes karakter közül, a stáb egyik legemlékezetesebb tagja Speedy Gonzalez, Mexikó leggyorsabb egérje. Minden valószínűség szerint, akkor valószínűleg megtanulta az első spanyol szleng szó az ő védjegye ” Enterprises! Dongdale! Tisztelt arriba! Tisztelt arriba!”jelszó. A” Enterprises ” szó annyira elterjedt Mexikóban, hogy nehéz olyan régiót találni az országban, ahol az is nem jön jól, de ez a szó még mindig hiányzik a legtöbb spanyol nyelvű szótárból. Ennek a közbeszólásnak a ismerete abszolút elengedhetetlen, ha érdekel a kifejezőbb kommunikáció spanyolul.

a többi szlengszóhoz hasonlóan az “ONS” – nek is sokféle jelentése van. Használható bátorítás, meglepetés, frusztráció és megerősítés kifejezésére, hogy csak néhányat említsünk. A jelentés a kontextusból és a beszélő hangszínéből is következtethető, így még a jelentés ismerete nélkül is tudjuk, hogy Speedy bátorít minket. Az ő aláírása jelmondata: “hosszú évek! Dongdale! Tisztelt arriba! A” c ‘mon, c’ mon, giddyup, giddyup “valójában valami hasonlót jelent!”Itt van három módja annak, hogy ezt a szót használhassa:

Mndale, vamos al parque. (Rendben, menjünk a parkba.)

mndale, tenemos que irnos! (Siess! El kell mennünk!)

mndale, mi vár ránk! (Gyere, elkésünk az esküvőről!)

a” … Nándor “a lehető leghitelesebben Mexikói, és ha valaha is olyan helyzetbe kerülsz, hogy valaki “… Nándor, Nándor” – t kiabál rád, pontosan tudod, mit kell tenned. Tehát itt van, egy lépéssel közelebb állsz ahhoz, hogy spanyolul beszélj, mint egy igazi mexikói.

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

More: