Es gab Gerüchte, dass der nächste Daniel Craig 007-Streifen RISICO heißen könnte, aber man weiß nie, bis der Film tatsächlich in den Kinos ist.
Ab 1959 ist dies eine der fünf Kurzgeschichten, die in der Sammlung erschienen sind, NUR FÜR IHRE AUGEN. Es ist ziemlich gut, aber kein voller Erfolg. Nur dreißig Seiten lang, hat es die Struktur eines regulären Bond-Romans (komplett mit dem ersten Kapitel, das Teil der Geschichte stattfindet, mit dem nächsten Kapitel, das zurückgeht, um zu erklären, wie die Dinge so gekommen sind), aber es gibt keinen Raum, um all die kleinen Seiten und unerwarteten Komplikationen zu entwickeln, die den Büchern ihren unverwechselbaren Stil verleihen.
„Risico“ hatte seinen Ursprung in einer geplanten James Bond TV-Serie, an der Fleming für CBS arbeitete. Als das Projekt durchfiel, nahm der Autor drei der sechs * Skripte, an denen er gearbeitet hatte, und überarbeitete sie zu Kurzgeschichten. Fleming fügte zwei weitere Geschichten hinzu, die bereits in Magazinen gedruckt worden waren, und hatte ein neues Bond-Buch fertig, ohne in diesem Jahr tatsächlich eines herausschleifen zu müssen. Elemente dieser Geschichte (sowie aus „For Your Eyes Only“) wurden in modifizierter Form in die Handlung des Roger Moore-Films FOR YOUR EYES ONLY eingearbeitet. Also jemand, der diesen Film zuerst gesehen hatte, könnte diese Geschichten ein bisschen verwirrend finden.
Dies ist ein ungewöhnlicher Fall für Bond, nicht in seinem normalen Tätigkeitsbereich, und weder er noch M sind davon begeistert. Im Wesentlichen wird unser Junge nach Italien geschickt, um einen Dopingring aufzubrechen, indem er Informationen von einem Informanten kauft. Um einen kleinen Unterton der Spionage des Kalten Krieges zu geben, stellt sich heraus, dass Russland hinter dem Heroinhandel steckt und versucht, die moralische Faser Englands mit dieser abscheulichen Angewohnheit zu korrumpieren. Wenn du das sagst. 007 wird nach Rom geschickt, um sich mit einem Schmuggler zu treffen, der ihn auf den Mann zeigt, der eliminiert werden muss, um den Drogenhandel zu stoppen. Aber in der Kriminalität, wie in der Spionage, sind Dinge und Menschen normalerweise nicht das, was sie scheinen….
Hier könnte „Risico“ von einer Erweiterung auf volle Länge profitieren. Ein paar Kapitel, in denen Bond die rivalisierenden Banden untersucht und vielleicht gegeneinander spielt, hätten ihn prägnanter und kompetenter erscheinen lassen. Wie es ist, er“s nie wirklich an der Spitze der Situation und endet als nur eine weitere Waffe in einem Feuergefecht.
Bond selbst scheint gedämpft und fast desinteressiert an dieser Mission zu sein. Es ist nicht seine Spezialität, und er will es einfach hinter sich bringen und nach England zurückkehren. Aber das entschuldigt nicht, wie leicht er dazu gebracht wird, einen Narren zu spielen, noch wie leicht er in einer Minute die Seiten wechselt. Für einen Top-Secret-Agenten ist Bond nicht besonders aufmerksam, was um ihn herum vor sich geht (ich denke an den Moment, in dem der Stuhl an seinem Tisch direkt vor ihm geschaltet wird und er sich nie fragt, ob dort etwas los sein könnte. Er merkt es nicht einmal. Es gab keinen Grund, warum er sollte, beobachtet Fleming, aber ein Spion sollte misstrauisch gegenüber allem um ihn herum sein, besonders wenn er einen bekannten Schmuggler trifft, um Verhandlungen zu eröffnen.
Der denkwürdigste Moment ist, als Bond von drei Schlägern zu Fuß entlang der Lido-Halbinsel in Venedig verfolgt wird. Zwei von ihnen trennen ihn entlang eines Gebiets zu verfolgen, die Warnzeichen von Landminen noch aktiv und gut hat, Dinge passieren. Es gibt eine Schießerei zwischen zwei Gruppen moderner Piraten und Bond tritt auf die Seite der Band, die kein Heroin schmuggelt… nur Zigaretten und Aspirin, wissen Sie, harmloser Schmuggel.
Hier sind einige Punkte zu beachten. Mehrmals wird Bond als Engländer beschrieben und er nicht nur doesnt correct the identification, he goes so far as to say, "Yes, I'm English. My name's Bond -- James Bond." It wasn
t bis nach Fleming Sean Connery traf, dass Bond als Schotte beschrieben wurde, obwohl unser Held immer als etwas vage „fremd und un-englisch“ über ihn beschrieben wurde.
Die beiden Schmuggler werden als die emotionalen, überlebensgroßen Bauerntypen dargestellt, die Fleming zu bewundern schien. Als einer den englischen Agenten auf beide Wangen küsst, ruft Bond entsetzt: „Um Gottes willen!“ Dann ist da noch der Vokal von Lisl Baum, einem klassischen Callgirl, das kaum etwas damit zu tun hat und das am Ende buchstäblich als Belohnung an Bond übergeben wird (man erwartet fast, dass er eine Quittung unterschreibt). Lisl wird nie lebendig, und sie macht mir klar, wie interessant und sympathisch die Frauen in diesen Büchern sind (wenn auch meistens etwas schrullig).
Es gilt auch für Flemings characterization that Bond is not a simple, heartless killing machine. Although he likes to see himself as a cold tough bastard, Fleming
s Bond ist eine sehr menschliche Person mit Schuld und Zweifel direkt unter der Oberfläche. Das macht ihn immer noch so interessant, im Vergleich zu den monotonen Executioner-Charakteren. Nach dem großen Shootout fühlt sich Bonds schmutzig und enttäuscht. „Als er seine Waffe herausnahm und auf die Koje warf, fing er einen Hauch von Kordit aus dem Lauf. Es brachte die Angst und Gewalt und den Tod der grauen Morgendämmerung zurück.“
Die Geschichte hat also eine lebhafte, wenn auch überstürzte Handlung, etwas angenehmes Reiseberichtsmaterial über Rom und Venedig, ein wenig Action und ein wenig Spannung. Seine Mängel zeigen, dass Fleming für ein halbstündiges Fernsehprogramm schrieb. Stellen Sie sich vor, er hätte ein paar Drehbücher für mögliche Spielfilme ausgearbeitet (THUNDERBALL für den Moment außen vor gelassen) und sie wären ein wenig in ein paar neue Bücher in voller Länge poliert worden.
* Weiß jemand, was mit den drei Drehbüchern passiert ist, die er nicht in FOR YOUR EYES ONLY aufgenommen hat? Wenn sie immer noch irgendwo in einem Aktenschrank verstauben, Ich denke, mehr als ein paar von uns würden gerne Transkripte von ihnen kaufen.