Co Vím,
jednou za dva týdny a jednou za dva měsíce může znamenat totéž, protože předpona bi-, který zde může znamenat „vyskytující se každé dva“ nebo „vyskytující se dvakrát.“Proto může být dvakrát týdně“ dvakrát týdně „nebo“ každý druhý týden.“Dvouměsíčník může také znamenat „každý druhý týden“, pokud je to dvakrát za měsíc, nebo to může znamenat “ každý druhý měsíc.“
vyhledejte adjektivum dvakrát týdně v tomto slovníku a uvidíte, že je definováno jako „vyskytující se každé dva týdny“ a jako „vyskytující se dvakrát týdně.“Podobně je adjektivum dvouměsíčník definováno jako“ vyskytující se každé dva měsíce „a jako“ vyskytující se dvakrát za měsíc.“
za to se omlouváme. Ale nemyslíme „líto“ v tom smyslu, že cítíme pokání; nejsme na vině. Máme na mysli „Omlouvám se“ v tom smyslu, že cítíme jakýsi smutek vyvolaný okolnostmi mimo naši kontrolu nebo sílu opravit.
Zapomeň na to, Jakeu. Je to angličtina.
protože, jak jistě uznává každý, kdo věnuje pozornost naší práci, jsme vydáni na milost a nemilost jazyku. Jsme pilně zaznamenávat anglickém slovníku v obou jeho naměřené expanze a její divoké proliferace, a jakékoli naléhání, že u nás to laskavost bývalého přes ten je, jak šeptá do vichřice. Každý týden a dva měsíce mají dvojici významů,které jsou navzájem v rozporu. Tyto významy existují a nemůžeme je ignorovat.
problém spočívá v předponě bi -: to znamená (mimo jiné) jak „přichází nebo se vyskytuje každé dva“, tak “ přichází nebo se vyskytuje dvakrát.“I to je dlouhodobě prokázaná skutečnost, kterou nemůžeme ignorovat. Angličtina je někdy prostě tvrdohlavá.
jakkoli může být Anglický jazyk někdy neřešitelný, může být užitečné si pamatovat jen mnoho případů, kdy jazyk není nejednoznačný, v nichž jeho nabídky obsahují slova, která odkazují na přesné gradace nebo jemné rozdíly.
jeden takový případ je velmi podobný případům, které jsou k dispozici: jazyk nám nabízí dvouleté „dvakrát ročně“ a dvouleté “ každé dva roky.“To je užitečné a elegantní, ale, bohužel, také často zpackané, s půlroční tak často používán znamenat „každé dva roky“, že jsme měli vstoupit smyslu, že v našich slovníků. Zde je však snadno dostupné jiné řešení: přeskočit pololetní celkem a použít místo něj společný pololetní.
Ah, semi-! Stejně jako půlkruh řeže kruh na polovinu, tak také předpona polosémanticky řeže to, na co je připevněna, na polovinu: polotýdenně znamená jednoznačně dvakrát týdně; pololetní znamená dvakrát za měsíc; pololetní znamená dvakrát za rok. Je to vynikající volba, a zdá se, že mnoho spisovatelů přijímá; nejčastěji vidíme dvouměsíční a dvoutýdenní vyhrazené pro jejich význam „každé dva“.
dalším řešením je vyhnout se bi – sloučeninám úplně a vyjít s nimi: „dvakrát týdně“, “ každý druhý měsíc.“
jako spisovatel nebo řečník se můžete vyhnout dvojznačnosti použitím polosložky, pokud máte na mysli „dvakrát za“, nebo použitím fráze místo jediného slova. Ve skutečnosti, tak plný, je to území, které uděláte dobře, ujistěte se, že vaše kontextu vysvětluje jen to, co máte na mysli, když používáte některý z těchto bi – sloučeniny: „Zaměstnanci jsou placené dvouměsíčník, první a třetí pátek v měsíci.“
ale co když jste vydáni na milost angličtině, jak ji ovládají ostatní? No, když jste čtenář nebo posluchač, bojíme to nejlepší, co můžete udělat, je obrátit se jednou za dva týdny a jednou za dva měsíce s trochou straně-oko—a možná i trochu smutku vzbudil okolnosti, které jsou mimo vaši kontrolu nebo moc opravit.