draaman ja/tai runouden lainaaminen Modern Language Association (MLA) – tyyliin eroaa proosan lajityypin lainaamisesta. Tässä artikkelissa käsitellään sääntöjä käyttää MLA tyyli muotoilla lainauksia draamaa ja runoutta. Lue lisää MLA: n käsikirjasta.
runouden lainaaminen
MLA: n käsikirjassa on tarkat ohjeet runouden lainaamiseen.
jos säkeistö | ei vaadi erityistä painotusta, laita se lainausmerkkeihin tekstissäsi (77). | esimerkki: monet oppilaat nauttivat William Yeatsin runosta nimeltä ”A Prayer for My Daughter”; yksi sen hellimmistä säkeistä esiintyy toisessa säkeistössä:” I have walked and prayed for this young child and hour ” (rivi 9). |
kahden tai kolmen janan lainaaminen | noudattaa yhden janan lainaussääntöä ja käyttää eteenpäin viivaa, jonka kummallakin puolella on välilyönti ( / ) osoittaakseen, mihin Jana katkeaa (77). | ”Break Of Day” – runon kahdella ensimmäisellä rivillä John Donne esittää kaksi kysymystä: ”’tis true,’ tis day, what though it be? Nousetko siis minun luotani?”(rivit 1-2). |
yli kolmen säkeistön lainaaminen | määrää nämä rivit pois tekstistäsi lohkona. Sisennä lohko puoli tuumaa vasemmasta marginaalista. Älä lisää lainausmerkkejä. | monet opiskelijat pitävät Shakespearen sonetin 39 neljää ensimmäistä riviä hämmentävinä:
Oh, how thy worth with manners may I sing |
sen lisäksi, että määrä lainattu ja linja taukoja, muita tekijöitä, joilla on merkitystä ovat säkeistö taukoja, ja epätavallinen asetteluja.
erikoisnumerot: säkeistön katkokset, epätavalliset asettelut
säkeistön katkokset: merkitään säkeistön katkokset, jotka esiintyvät lainauksessa kahdella etuviivalla, välilyönnillä ennen ja jälkeen ( / / ) (78).
William Carlos Williams kuvaa eloisaa kuvaa ”punaisessa kottikärryssä”: ”so much depends / / upon / / a red wheel / / barrow / / glased with rain / / water / / beside the white / / chickens” (”Williams”).
epätavalliset asettelut: jos alkutekstin rivien asettelu on epätavallinen, toista se niin tarkasti kuin pystyt (79).
englantilainen metafyysinen John Donne käyttää sisennystä eräissä runoissaan luodakseen epätavallisia asetteluja, kuten ensimmäinen säkeistö muun muassa ”A Valediction: of Weeping” osoittaa:
Let me pour forth
my tears before they face, while I stay here,
For thy face coins them, and thy leima they bear,
And by this mintage they are something worth,
For thus they be
pregnant of thee;
suuren surun hedelmiä ne ovat, enemmänkin vertauskuvia,
kun kyynel putoaa, että sinä putoat jonka se kantoi,
niin sinä ja minä emme ole mitään silloin, kun olemme sukeltajarannalla. (rivit 1-9)
näytelmän lainaaminen
kun näytelmästä on lainattava dialogia, noudata näitä sääntöjä:
- Poista lainaus tekstistäsi.
- Aloita dialogin jokainen osa sopivan hahmon nimellä.
- sisennä jokainen nimi puolen tuuman päähän vasemmasta reunasta ja kirjoita se kaikilla isoilla kirjaimilla.
- seuraa nimeä jaksolla ja aloita sitten lainaus.
- sisennä kaikki muut rivit hahmon puheessa lisäsummalla.
- kun dialogi siirtyy toiseen hahmoon, alkaa uusi puoli tuumaa sisennetty rivi.
- Säilytä tämä kuvio koko lainauksen ajan (80).
esimerkki:
yksi takaumista Margaret Edsonin nokkeluudessa viittaa siihen, että Vivian Bearingin sairaus saa hänet kyseenalaistamaan joitakin aiempia vuorovaikutuksiaan opiskelijoiden kanssa:
opiskelija 1. Professori Bearing? Voimmeko jutella hetken?
VIVIAN: voit.
opiskelija 1: Minun on pyydettävä lisäaikaa tutkielmaani. Olen todella pahoillani, ja tiedän politiikkasi, Mutta katso –
VIVIAN: älä kerro minulle. Isoäitisi kuoli.
STUDENT 1: you knew.
VIVIAN: se oli arvaus.
opiskelija 1: minun on mentävä kotiin.
VIVIAN: tee mitä haluat, mutta paperi on eräpäivänä. (63)
erikoisnumerot
laiminlyönnit: noudata proosalainausten laiminlyöntien sääntöjä (83).
vaikka osa MLA: n näytelmiä ja runoutta koskevista säännöistä eroaa proosan lainaamista koskevista säännöistä, ohjeiden ymmärtäminen auttaa soveltamaan niitä kaikissa skenaarioissa.
Works Cited
Donne, John. ”syötti.”The Complete English Poems. Penguin Books, 1971, s. 43-4.
—. ”Päivänavaus.”The Complete English Poems. Penguin Books, 1971, s. 45-6. Edson, Margaret. Wit. Faber ja Faber, 1993.
Shakespeare, William. Sonetin 39. Pelikaani Shakespeare: Sonetit. Penguin Books, 1970, s. 59.