Citera pjäser och poesi i MLA

reglerna för att citera drama och/eller poesi i Modern Language Association (MLA) stil skiljer sig från dem för att citera prosagenren. I den här artikeln beskrivs regler för att använda MLA style för att formatera citat från drama och poesi. Konsultera MLA-handboken för att lära dig mer.

citera poesi

MLA-handboken erbjuder specifika riktlinjer för att citera poesi.

citera en del eller hela raden i en vers om det inte kräver särskild tonvikt, lägg det i citattecken i din text (77). exempel: många elever tycker om William Yeats dikt med titeln” En bön för min dotter”; en av dess mest ömma linjer visas i den andra strofen:” jag har gått och bett för detta unga barn och timme ” (linje 9).
citera två eller tre rader följ regeln för att citera en rad och använd ett snedstreck framåt med ett mellanslag på varje sida ( / ) för att ange var radbrytningarna faller (77). i de två första raderna i dikten ”Break Of Day” presenterar John Donne två frågor: ”’Tis true, ’tis day, Vad är det? Vill du därför stiga upp från mig?”(linjerna 1-2).
citera mer än tre rader med vers Ställ in dessa rader från din text som ett block. Dra in blocket en halv tum från vänster marginal. Lägg inte till citattecken. många elever finner de första fyra raderna i Shakespeares Sonett 39 förbryllande:

Åh, hur ditt värde med sätt kan jag sjunga
när du är den bättre delen av mig?
vad kan mitt eget beröm till mitt eget jag ge
och vad är inte annat än mitt eget när jag berömmer dig?
(1-4)

förutom det angivna beloppet och radbrytningar inkluderar andra faktorer som spelar roll strofbrott och ovanliga layouter.

särskilda frågor: strof raster, ovanliga layouter

strof raster: markera strof raster som förekommer i ett citat med två snedstreck framåt, med ett mellanslag före och efter dem ( / / ) (78).

William Carlos Williams visar en levande bild i ”The Red Wheelbarrow”: ”så mycket beror / / på / / ett rött hjul / / barrow / / glaserat med regn / / vatten / / bredvid de vita / / kycklingarna”(”Williams”).

ovanliga layouter: om layouten på raderna i originaltexten är ovanlig, reproducera den så exakt som möjligt (79).

den engelska metafysiska John Donne använder indrag i några av hans dikter för att skapa ovanliga layouter, som den första strofen av att inkludera ”a Valediction: of Weeping” visar:

Låt mig hälla ut
mina tårar innan de möter, medan jag stannar här,
för ditt ansikte myntar dem, och din stämpel de bär,
och genom denna myntning är de något värt,
för var
gravid av dig;
frukt av mycket sorg de är, emblem av mer,
när en tår faller, att du faller som den bar,
så du och jag är ingenting då, när på en dykare strand. (linjer 1-9)

citera Pjäser

när du måste citera dialog från en pjäs, följa dessa regler:

  • Ställ in citatet från din text.
  • börja varje del av dialogen med lämplig karaktärs namn.
    • dra in varje namn en halv tum från vänster marginal och skriv det med alla stora bokstäver.
    • följ namnet med en punkt och starta sedan citatet.
    • indrag alla andra rader i karaktärens tal ett extra belopp.
    • när dialogen flyttas till ett annat tecken, starta en ny rad indragen en halv tum.
  • behåll detta mönster genom hela citatet (80).

exempel:
en av flashbackarna i Margaret Edsons vitt tyder på att Vivian Bearings sjukdom får henne att ifrågasätta några av hennes tidigare interaktioner med studenter:

STUDENT 1. Professor Bearing? Får jag prata med dig en stund?

VIVIAN: du kan.

studerande 1: Jag måste be om en förlängning på mitt papper. Jag är verkligen ledsen, och jag vet din policy, men se—

VIVIAN: berätta inte för mig. Din mormor dog.

elev 1: Du visste.

VIVIAN: det var en gissning.

STUDENT 1: Jag måste åka hem.

VIVIAN: gör vad du vill, men papperet beror när det beror. (63)

specialutgåvor

utelämnanden: följ reglerna för utelämnanden i citat av prosa (83).

även om vissa av reglerna för att citera pjäser och poesi i MLA skiljer sig från dem för att citera prosa, kommer förståelsen av riktlinjerna att hjälpa dig att tillämpa dem i alla scenarier.

Verk Citerade

Donne, John. ”bete.”De Fullständiga Engelska Dikterna. Penguin Books, 1971, s.43-4.

—. ”Dagens paus.”De Fullständiga Engelska Dikterna. Penguin Books, 1971, s.45-6. Edson, Margaret. Kvickhet. Faber och Faber, 1993.

Shakespeare, William. Sonnet 39. Pelikan Shakespeare: Sonetterna. Penguin Books, 1970, s. 59.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.

More: