tamili ei ole vain kieli, se on tärkeä tamilikulttuurin identiteetti. Sangam-ajan kirjallisessa teoksessa ”Kalithogai” on viittauksia Lemuria continentiin, jossa se mainitaan nimellä ”Karodaiyaaru”. Se tuhoutui ”Kadal Kolin” (tsunamin) aikana. Yhdistyneet Kansakunnat on tunnustanut muinaisen Tamilirunoilija Kaniyan Pöngundranarin suositun sitaatin ”Yaadhum Oore Yaavarum Kelir”.
kielen kehitysikää on vaikea korjata sen rikkaan sanavaraston vuoksi. 2 000 vuotta vanha ”Tholkappiyam” on ensimmäinen tamilinkielinen kirjallinen teos. Mukaan Tamil kielen asiantuntija M Srinivasa Iyengar, Tholkappiyam ajoitetaan ennen 350BC. Muut Sangam Tamil kirjallisuus arvioidaan olevan noin 5th century eaa ja viime arkeologiset todisteet ovat osoittaneet tämän.
aiheen tutkijoilla on erilaisia arvioita tamilin iästä. Vaikka keezhadin viimeaikaiset kaivaukset valaisevat tamilien muinaista sivilisaatiota, adhichanallurista ja Kodumudista on löydetty 2 000-2 500 vuotta vanhoja saviuurnia (Mudumakkal Thazhi).
Thanjavurista kaivettu Modi-kirjaimiston kivikirjoitus (jota käytettiin Marathin kielen kirjoittamiseen) paljastaa, että tamilin kielen Ikä saattoi olla yli 10 000 vuotta. Tällaiset arkeologiset todisteet tarjoavat runsaasti todisteita tamilin muinaisuudesta muinaisena kielenä. Löydöt viittaavat myös siihen, että ensimmäinen ”Tamil Sangam” oli olemassa 8.vuosisadalla eaa. Vanhat tamilinkieliset sanat ovat edelleen käytössä.
länsimaisten kielten perusteellisen tutkimuksen jälkeen edesmennyt professori ja kirjailija Devaneya Pavanar on todennut tamilin olevan kaikkien kielten Äiti. Johtopäätöksenä tutkimuksistaan kreikan, latinan ja englannin kielissä hän sanoo, että sanat tamilista ovat lähteneet vaikuttamaan latinan ja Englannin kieliin. Sanat ”kolikko”, ”kahvi” ja ”laivasto” ovat muutamia esimerkkejä, joiden juuret ovat tamilin kielessä.
lingvistiset Asiantuntijat ovat usein korostaneet, että Thirukkuralin ensimmäisessä yhdistelmässä on sanskritinkielisiä sanoja. Mutta ’Bhagwan’, sana, johon he viittaavat Thirukkuralissa, ei ole’ Bhagwan’, joka mainitaan sanskritissa. Thiruvalluvar ei ole itse asiassa koskaan käyttänyt sanskritinkielisiä sanoja Thirukkuralissa. Tirukuralin ensimmäisessä osassa esiintyvä sana ”Bhagawan” on itse asiassa tamilinkielinen sana ”Pagalavan”, joka tarkoittaa aurinkoa. Sanskritinkielisten sanojen käyttö muinaisissa Tamilinkielisissä kirjoituksissa on hyvin vähäistä.
(n Sulochana on apulaisprofessori Tamilintutkimuksen kansainvälisessä instituutissa)
Top Comment
Aditya Bondyopadhyay
591 päivää sitten
yksi syy, miksi ihmiset, jotka ovat emotionaalisesti exited noin asia ei pitäisi toimia kiihkoton ja tosiasioihin perustuvia tutkijoita, että kysymys, on, että he usein anna tunteensa ottaa etupenkillä ja etiikka stipendin ottaa takapenkillä, tämä tekee itse, ja kysymys he muka rakastavat, näyttää naurettavalta ja farssimaiselta vitsiltä. Tämä on gge tapauksessa tämän tekijän ja tämän artikkelin. Hänellä ei ole mitään aikajänteiden tajua, ei historian tai entomologian perustajua, eikä varsinkaan vertailevan kielitieteen tajua. Erittäin hyvä esimerkki meille se, että kahvi on peräisin Etiopiasta tuhat vuotta sitten. Hän on kuitenkin keksinyt sille tamilinkielisen sanan jo ennen ajanlaskun alkua. Että paremman sanan puutteessa tyhmyys on esimerkki.Tamil on mahtava kieli ja hyvin rikas. Mutta jos propagandistiset idiootit jätetään oman onnensa nojaan, kuten tässä artikkelissa tapahtui, tehdään suurempi karhunpalvelus kielelle ja sen arvovallalle maailmannäyttämöllä. Sen asiaa palvelee paremmin tiukka oppineisuus kuin motivoituneet typerykset…. Lue lisää
Vastuuvapauslauseke
edellä esitetyt näkemykset ovat tekijän omia.