二重Entendre

二重Entendreの定義

二重entendreは、二つの異なる方法で理解することができる音声の図です。 二重entendreの例は、通常、一つの明白な意味を持っており、多くの場合、性的またはそうでなければ怠惰な性質である第二の意味を示唆するためにほのめかし 第二の意味は、しかし、必ずしも失礼ではありません;次の仮想的な相互作用に二重entendreがあります:

“無知と無関心の違いは何ですか?「<9229>」わからないし、気にしない。”

二重entendreに含まれているしゃれの例は、同音異義語(すなわち、同じ音が複数の意味を持つ単語)またはあいまいさの他の原因のいずれかのために、しばしばあ 上記の例では、あいまいさは、二つの単語の違いのデモンストレーションまたは質問と退屈の表現のいずれかである応答から来ています。

double entendreというフレーズは、「聞く」または「理解する」を意味するフランス語の単語doubleとentendreから来ています。「しかし、二重entendreの定義は廃止されたフランス語の用語から来ていますが、実際にはもうフランス語では使用されていません。 トリプルentendresも可能ですが、三つの別々のものを意味するフレーズを見つけることは困難であるため、はるかにまれです。

ダブルエンテンドレの一般的な例

ダブルエンテンドレの例は多くの文化にたくさんあり、何百年、あるいは何千年もの間人気がありました。 映画、テレビ、音楽の歌詞、および次のような一般的なジョークには、二重のentendresがあります:

  • フィルム: “私たちは長くチャットすることができればいいのですが、…私は夕食のために古い友人を持っています。 じゃあね”-ハンニバル-レクター”子羊の沈黙。”ハンニバル-レクターは人食いであり、したがって、彼が夕食のために友人を”持っている”と言うとき、それは彼が実際に誰かを食べているのではなく、”招待する”という他の意味であることを意味します。”
  • テレビ:”私はこの上に二人の男が必要です! そう言ったんだ! 時間がない! しかし、彼女はやった! 時間がない!”-マイケル-スコット”オフィス。”マイケル-スコットのアメリカ版のオフィスでの冗談は、性的な方法で解釈できるものには、常に”それは彼女が言ったことです”と呼ぶことでした。 この引用では、マイケル-スコットは何かについてパニックに陥っており、彼は急いでいるにもかかわらず、彼は問題を処理するために二人の男を必要とすることについて二重のentendreを作ることから自分自身を助けることはできません。
  • ラップミュージック:”ラップのマイク—ジョーダン、外J作業/今すぐ見てどのように迅速に私は50をドロップ”-ジェイZは”Hovaの歌。”ジェイZはの意味に二重entendreを作ります50. バスケットボールでは50ポイントを獲得することを意味し、ラップでは仲間のラッパー50セントを指し、ジェイZが50セントのキャリアをいかに早く台無しにすることができるかを指している。

また、性的な方法で解釈できる謎の手がかりを与える”汚れた心”と呼ばれるゲームもあります。 たとえば、私が熱くなるほど、私は難しくなります。 私は一度だけ寝かせることができます。 議論は私が最初に来たかどうかです。 答え:卵。

文学における二重Entendreの意義

著者は、私たちが日常会話でそれらを使用するのとほぼ同じ目的のために二重entendreの例を使用しています,ユーモラスな目的 他の時代、特にビクトリア朝のイングランドでは、女性の感性を怒らせることを恐れて、ほのめかしは舞台公演では許されなかった。 時には、この形式の淫らさは起訴される可能性があります。 確かに、いくつかの本は、明示的または暗黙的な性的内容のために年齢を通じて禁止されています。 しかし、二重entendresは何世紀にもわたって人気があり続けています。 初期の例は、オデュッセウスが”誰も”を意味するサイクロプスに偽の名前を与えたとき、オデュッセウスが彼を傷つけたときにサイクロプスが叫んだ”誰も私を傷つけていない!”

文学における二重Entendreの例

例#1

ハムレット:私の優れた良い友達! どうだギルデンスターン?
ああ、ローゼンクランツ! 良い若者、あなたはどうですか?
ROSENCRANTZ:地球の無関心の子供として。
GUILDENSTERN:幸せ、私たちは幸せではないという点で。
フォーチュンのキャップには、我々は非常にボタンではありません。
ハムレット:彼女の靴の裏も?
ローゼンクランツ:どちらでもありません、閣下。
ハムレット:じゃあ君は彼女の腰の周りに住んでいるのか、それとも彼女の好意の真ん中に住んでいるのか?
ギルデンシュテルン:信仰、彼女は私たちを私有しています。
ハムレット:幸運の秘密の部分で? ああ、最も本当。 彼女はストランペットです。 どんなニュース?
ローゼンクランツ:なし、閣下、しかし、世界は正直に成長しています。

(Hamlet by William Shakespeare)

William Shakespeareは、彼の詩や演劇で無数の二重entendreの例を使用しました。 言葉の意味は何世紀にもわたって変化しているので、現代の観客は彼が彼の文章で使用したすべての駄洒落を拾うことは困難な場合があります。 例えば、彼の日に”何も”は女性の生殖器のための婉曲表現でした(これは確かにあなたが彼の演劇について考えるかもしれない方法を変えますNothing—Elizabethan Englandの観 上記の交換では、ハムレットは冗談の方法で彼の友人RosencrantzとGuildensternに話します。 彼は彼らがどのようにしているかを尋ねると、ギルデンシュテルンの”秘密”(軍隊のメンバーまたは生殖器のいずれか)の使用や、”幸運の秘密の部分”についてのハムレットの応答など、二重entendreと冗談を言うようになった。”確かに、彼のキャラクターのすべての、ハムレットは、シェイクスピアが二重entendreと巧妙な、パニングラインの最大数を与えたものでした。

#2

ジャック:逆に、おばさんオーガスタ、私は今、私の人生で初めて真剣であることの重要な重要性を実現しました。

(オスカー-ワイルドによる本格的であることの重要性)

オスカー-ワイルドの戯曲全体本格的であることの重要性は、誠実であること、例えば正直であることとアーネストという人であることの間の二重entendreに基づいている。 劇中のキャラクターは二重の生活を生きており、アーネストというふりをしているジャックのキャラクターによって目撃されているように、この策略の効果についてコメントしている。 アーネストと名付けられたのと同じように、正直であることが重要です。

#3

プロクター(長いドラフトを飲む,その後,ガラスを置く):あなたは家の中でいくつかの花を持参する必要があります.
エリザベス:ああ! 忘れてた! 私は明日になります。
監督官:ここはまだ冬だ。 日曜日にあなたは私と一緒に来てみましょう、と私たちは一緒に農場を歩いてみましょう;私は地球上の花のような負荷を見ることはありません。 (良い感じで、彼は行くと開いた戸口を通って空を見上げます。)ライラックには紫色の香りがあります。 ライラックは日暮れの匂いだと思います。 マサチューセッツ州は春の美しさです!

(アーサー-ミラーによるクルーシブル)

ジョン-プロクターとエリザベスの結婚は、アーサー-ミラーの戯曲”クルーシブル”における紛争の核心にある。 ジョン-プロクターは最近、不倫をしており、彼とエリザベスはそれを乗り越えようとしています。 しかし、彼女はまだ多くの憤りを抱いています。 二重entendreの上記の例では、プロクターは家の中で花の欠如についてコメントしています。 それから彼は言う、”それはまだここで冬です。”一つの意味は、花がもたらす明るさと歓声の欠如として解釈することができますが、別の意味はまだ彼と彼の妻の間に存在する冷ややかさです。

二重Entendreのあなたの知識をテスト

1. 次の文のどれが最高の二重entendreの定義ですか?
A.あからさまに無残なフレーズ。
B.二つの方法で解釈することができるフレーズのターン、通常はそのうちの一つは性的な意味を持っています。
C.同じ音だが異なる意味を持つ言葉。

質問への回答#1 表示>

2. 次の本当のニュースの見出しのどれが二重entendreの例ではありません?
A.子供たちは栄養価の高いスナックを作る
B.新しい肥満研究は、より大きなテストグループを探します
C. タイタニックは、氷山を打った後四時間シンク

質問への回答#2 表示>

3. ウィリアム-シェイクスピアのハムレットからの次の引用のどれが二重entendreの例ですか?
A.

ハムレット:私は、あなたの膝の上に私の頭を意味しますか?
オフィーリア:ああ、閣下。
ハムレット:私は国の問題を意味していると思いますか?
オフィーリア:私は何も考えていません、閣下。
ハムレット: それはメイドの足の間にあると公正な考えです。

B.

ハムレット:あるべきであるか否か-それが問題である:
心の中で
とんでもない幸運のスリングと矢に苦しむのか、それとも悩みの海に対 死ぬ-眠る-
これ以上;そして睡眠によって私たちは
心痛を終わらせると言うこと、そして肉が相続人である千の自然な衝撃
。 ‘Tis a consummation
敬虔にwish’d.to死ぬ-to sleep.

C.

ポロニウス: これは狂気であるが、まだ’tの方法があります.

質問への回答#3 表示>

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

More: