Definice Dvojsmysl
dvojsmysl je postava řeči, která může být chápána dvěma různými způsoby. Dvojsmysl příklady mají obvykle jeden zřejmý význam a použití narážek navrhnout druhý význam, který je často sexuální nebo jinak neslušné povahy. Druhý význam není nutně hrubý, nicméně; v následující hypotetické interakci existuje dvojí entendre:
„jaký je rozdíl mezi nevědomostí a apatií?“
“ nevím a je mi to jedno.“
Tam jsou často příklady slovní hříčka zahrnuty v dvojsmysl, a to buď, protože to homonymum (tj. slova, která mají stejný zvuk, ale více než jeden význam), nebo jiné zdroje nejednoznačnosti. Ve výše uvedeném příkladu, nejednoznačnost pochází z reakce je buď demonstrace rozdílu dvou slov nebo výraz nudy s otázkou.
fráze double entendre pochází z francouzských slov double a entendre, což znamená „slyšet“ nebo “ rozumět.“Ačkoli definice dvojitého entendru pochází ze zastaralého francouzského výrazu, ve francouzštině se již ve skutečnosti nepoužívá. Třílůžkový nevděčností jsou také možné, zatímco mnohem vzácnější, protože je obtížné najít výraz, který může znamenat tři různé věci.
Běžné Příklady Dvojsmysl
dvojsmysl příklady přetékají v mnoha kulturách a byly populární po stovky nebo dokonce tisíce—let. Ve filmech jsou dvojité entendry, televize, hudební texty, a běžné vtipy, například v následujícím textu:
- Film: „Přál bych si, abychom si mohli povídat déle, ale … mám na večeři starého přítele. Vyhláška.“- Hannibal Lecter v “ Mlčení jehňat.“Hannibal Lecter je kanibal, a proto když říká, že „má“ přítele na večeři, znamená to, že ve skutečnosti někoho jedí, spíše než jiný význam “ pozvání.“
- televize: „potřebuji na to dva muže! To je to, co řekla! Není čas! Ale ona to udělala! Není čas!- Michael Scott v kanceláři.“Vtip Michaela Scotta o americké verzi The Office měl vždy volat“ to je to, co řekla “ na cokoli, co by se dalo vykládat sexuálním způsobem. V tomto citátu, Michael Scott je panikaření o něco a i přesto, že je ve spěchu, on si nemůže pomoci od dvojsmysl o tom, že potřebuje dva muže, jak zvládnout problém.
- Rap music: „Mike Jordan rapu, mimo J pracovní / nyní sledovat, jak rychle jsem drop 50″ – Jay Z v “ Hova Song.“Jay Z dělá dvojí entendre na významu 50. V basketbalu by to znamenalo dělat 50 body, zatímco v rapu se to týká kolegy rappera 50 Cent a jak rychle By Jay Z mohl zničit 50 Cent kariéra.
k dispozici je také hra s názvem „Dirty Minds“, která dává stopy hádanku, která by mohla být vykládána v sexuálním způsobem. Například: čím jsem teplejší, tím těžší jsem. Můžu si vrznout jen jednou. Argument je, jestli jsem byl první. Odpověď: Vejce.
Význam Dvojsmysl v Literatuře
Autoři používají dvojsmysl příklady pro hodně stejný účel, že jsme je používat v každodenní konverzaci, což je pro humorné účely, nebo být chytrý. V jiných dobách, zejména viktoriánská Anglie, narážky nebyly povoleny ve scénických představeních ze strachu z urážky dámských citů. Občas by tato forma oplzlosti mohla být stíhána. Vskutku, některé knihy byly v průběhu věků zakázány kvůli jejich sexuálnímu obsahu, explicitní nebo implicitní. Přesto dvojité entendry zůstaly populární po staletí. Rané příklady lze nalézt i v Odyssey, když Odysseus dává Kyklopům falešné jméno, které znamenalo „nikdo,“ takže když ho Odysseus zranil, Kyklop vykřikl, “ nikdo mi neublížil.“!“
Příklady Dvojsmysl v Literatuře
Příklad #1
HAMLET: Moji výborní, dobří přátelé! Jak se máš, Guildensterne?
Ach, Rosencrantzi! Dobří hoši, jak se máte oba?
ROSENCRANTZ: jako lhostejné děti země.
GUILDENSTERN: šťastný, v tom, že nejsme přepracovaní.
na čepici Fortune nejsme to pravé tlačítko.
HAMLET: ani podrážky jejích bot?
ROSENCRANTZ: ani jedno, můj Pane.
HAMLET: pak žijete o jejím pasu, nebo uprostřed jejích laskavostí?
GUILDENSTERN: Faith, her privates we.
HAMLET: v tajných částech štěstí? To je pravda. Je to nevěstka. Jaké novinky?
ROSENCRANTZ: Žádný, můj pane, ale že svět je upřímný.
(Hamlet od Williama Shakespeara)
William Shakespeare použil ve své poezii a hrách nespočet příkladů dvojího entendru. Občas to může být obtížné pro moderní publikum vyzvednout na všechny hříčky použil ve svém psaní, protože významy slov se změnily v průběhu staletí. Například, v jeho den „nic“ byl eufemismus pro ženské genitálie (které zcela jistě změní způsob, jakým si myslíte o jeho hry Mnoho Povyku pro Nic—jasný dvojsmysl, aby diváci v Alžbětinské Anglii). Ve výše uvedené výměně, Hamlet mluví se svými přáteli Rosencrantz a Guildenstern vtipným způsobem. Když se jich zeptá, jak oni jsou rychle se obrátit na škádlení s dvojsmysl, jako Guildenstern je použití „přirození“ (buď členové armády, nebo genitálie) a Hamlet je odpověď o „tajné části Jmění.“Ve skutečnosti, ze všech jeho postav, Hamlet byl ten, který Shakespeare dal nejvyšší počet chytrých, punning linky s dvojitým entendre.
příklad #2
naopak, teto Augusto, teď jsem si poprvé v životě uvědomil, jak zásadní je být seriózní.
(The Importance Of Being Earnest by Oscar Wilde)
celá hra Oscara Wildea the important of Being Earnest je založena na dvojím významu mezi vážností, např. Postavy ve hře žijí dvojí život a komentují účinky tohoto podvodu, o čemž svědčí postava Jacka, který předstírá, že se jmenuje Ernest. Hru ukončí výše uvedeným citátem a shrnuje lekci, kterou se naučil; je důležité být upřímný, stejně jako jméno Ernest může otevřít dveře.
příklad #3
Proctor (pije dlouhý průvan, pak odloží sklenici): měli byste přinést nějaké květiny do domu.
Elizabeth: Ach! Zapomněl jsem! Zítra to udělám.
Proctor: je tu ještě zima. V neděli vás nechte jít se mnou a my spolu projdeme farmu; nikdy jsem na zemi neviděl takové množství květin. (S dobrým pocitem jde a dívá se na oblohu otevřenými dveřmi.) Šeříky mají fialovou vůni. Šeřík je vůně soumraku, myslím. Massachusetts je krása na jaře!
(The Crucible by Arthur Miller)
manželství mezi Johnem Proctorem a Elizabeth je jádrem konfliktu ve hře Arthura Millera The Crucible. John Proctor měl nedávno poměr a on a Elizabeth se to snaží překonat. Stále však skrývá velkou nelibost. Ve výše uvedeném příkladu double entendre, Proctor komentuje nedostatek květin v domě. Pak říká: „ještě je tady zima.“Jeden význam lze vykládat jako nepřítomnost jasu a radosti, kterou květiny přinášejí, zatímco jiným významem je mrazivost, která stále existuje mezi ním a jeho ženou.
Otestujte si své znalosti Double Entendre
1. Která z následujících tvrzení je nejlepší definice dvojitého entendru?
a. zjevně neslušná fráze.
B. obrat fráze, který lze vykládat dvěma způsoby, z nichž jeden má obvykle sexuální význam.
C. slova se stejným zvukem, ale různými významy.
Odpověď na Otázku Č. 1 | Zobrazit> |
---|---|
2. Který z následujících skutečných titulků zpráv není příkladem dvojího entendre?
a. děti dělají výživné občerstvení
B. nová studie obezity hledá větší testovací skupinu
C. Titanic se potápí čtyři hodiny po nárazu ledovce
Odpověď na Otázku #2 | Zobrazit> |
---|---|
3. Který z následujících citátů z Hamlet Williama Shakespeara je příkladem dvojitého entendru?
a.
HAMLET: mám na mysli mou hlavu na klíně?
OPHELIA: Ay, můj Pane.
HAMLET: myslíte, že jsem myslel záležitosti země?
OPHELIA: myslím, že nic, můj Pane.
HAMLET: To je férová myšlenka ležet mezi nohama služky.
B.
HAMLET: být, či nebýt – to je otázka:
Zda ‚tis ušlechtilejší v mysli trpět
smyčky a šípy odporného bohatství
Anebo se vzepřít moři trápení,
A skoncovat je vzpourou. Zemřít-spát –
už ne; a spánkem říci, že končíme
zármutek a tisíce přírodních šoků
, které je tělo dědicem. Je to dovršení
zbožně být přán. zemřít-spát.
C.
POLONIUS: I když to bylo šílenství, ale tam je metoda v t.
Odpověď na Dotaz #3 | Zobrazit> |
---|---|