中国研究所

私たちはいくつかの時間前に言ったように、伝統的な中国の文化は、福音のいくつかの顕著な”ヒントと影” これらは、今日の中国人とキリストの真実と愛を共有しようとする人々のための接触点を形成します。

“神”の名前

おそらく最も明白な接触点は、彼らが崇拝している”超自然的な”存在を指すために使用されるいくつかの名前の中国語の存在です。 これらのうちの2つはShang DiとShenですが、「天国」(Tian)という言葉も使用されることがあります。

Shang Di

初期のShang王朝の中で最高の存在の名前はShang Diでした。 私たちの先祖の信仰におけるC.K.トンによると、彼はユニークであると信じられていた;アイドルやイメージによって表されることはありませんでした;”すべての強力で最高の神”でした(79);”周囲の国の主権者だけでなく、”中国人自身”(80);自然の力を支配しました;”都市の建設、戦争の結果、人間の幸福と不幸を支配しました”(81)。 驚くべきことに、彼は”宗教的または整体的な崇拝を受けなかった”(81)。

周王朝が商を置き換えたとき、彼らは天(天)と呼ばれる彼らの最高神は商Diと同じであると信じ、しばらくの間、二つの名前を交換可能に採用しました。 その後、天(天)が標準的な用語になりました。 これらの名前のいずれかが始まりを持っていた存在に言及したという証拠はありません。

シャンディは神のための”神の個人的な名前、天は神のための抽象化のより多くのように見える”となっています。 (84). それは重要なポイントです。

ご覧のように、シャンディとティアンは聖書の神のものと同様のいくつかの性質を持っています。 さらに、ほとんどの中国人は、これらの言葉が何を意味するのかを知っていますが、彼らは彼らの歴史のかすかな考えしか持っていないかもしれません。

したがって、多くのプロテスタントクリスチャンは、Shang Diが聖書の神の二つの主要な名前、すなわちエロヒム(ヘブライ語)とテオス(ギリシャ語)のための最高の、そして実際には唯一の適切な翻訳であると信じている。

それは聖書の用語の意味を正確に表現するだけでなく、中国人がすぐに聖書の神とつながることを可能にすると彼らは言います。

Shang Diの問題

一方、他の多くの中国(および外国)のプロテスタントはShang Diの使用に抵抗している。

シャンディと三位一体

最も重要なのは、シャンディには複数の要素が含まれていません。 それは、特定の、個々の”神の名前です。”しかし、創世記の最初の詩から始めて、旧約聖書は、神の中にいくつかの種類の複数があることを多くの兆候が含まれています。

“初めに、神(エロヒム)は天と地を創造されました”(創世記1:1)。 エロヒムという言葉は、エルの複数形であり、”神”の総称です。”その後、私たちは読んで、”神は言われました、”私たちは私たちのイメージで人を作りましょう”(創世記第1章26節)。

新約聖書は、父なる神、子なる神、聖霊なる神の存在を指して、より明確になっています。 ヨハネによる福音書第1章1-3節では、”神”という言葉は、同じ”種類”または”タイプ”の異なる実体(神学的言語では”人”)への”一般的な”参照を許さなければなりません。”

したがって、聖書の一節が神会全体を指し、複数を許容しなければならない場合、または三位一体内の区別を示しなければならない場合、Shang Diは単にしません。

ジョン1のような場所で:1-3(多くのうちの1つだけを挙げる)、したがって、シャンディの使用は絶望的に三位一体の概念を混乱させ、父と息子の関係の性質について混乱を引き起こ

三位一体は聖書の基本的な概念であるため(この言葉は使用されていませんが)、これはエロヒムまたはテオスの翻訳としてのシャン-ディに致命的な異

シャン-ディと聖書の名前の意味

シャン-ディを神のためのこれらの聖書の名前の直接翻訳として使用しない理由は他にもあります。 たとえば、私たちが見てきたように、それは特定の神の名前です。 テオスは、他の一方で、ギリシャ語である”神”の任意の並べ替えのための一般的な名前です。 エル-エロヒムの単数形-ヘブライ語で同じ目的を果たしています。 したがって、これらの聖書の言葉と中国の名前Shang Diとの間には種類の違いがあります。

確かに、シャン-ディは”最高の主権者”のようなものを意味し、したがって、旧約聖書における神の個人名であるヤハウェとは異なるように、個人名よりも したがって、シャン-ディは聖書で使用されているエロヒムとテオスの意味を近似していると主張することができます。

一方、タイトルは”神”の総称と同じものではありません。”シャン-ディは聖書の神の属性の多くを持っていますが、私たちは以前に中国人によって崇拝されている特定の名前/タイトルを取り、イスラエルのユニークな神とイエスの父にそれを転送する必要がありますか? せいぜい、私たちは神のための旧約聖書の名前の一つ–最も高い神–エルElyomのための大まかな翻訳としてShang Diを使用するかもしれません。 しかし、聖書の神と特定の異教の神を特定することは、類似点がどれほど近いかにかかわらず、賢明ではないようです。 これは、イスラエル人が明示的にしないように命じられたことではありませんか? (出エジプト記23:13)

シェン-代替名?

次回は、シェンという言葉の長所と短所を”神”の翻訳と考えます。”

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

More: