SOORTEN STROFEN. Sonnet, romance, quartet, lier, silva … Om een goede tekst commentaar te maken, moet u de soorten strofe kennen. Het is noodzakelijk om een metrische analyse te doen wanneer je commentaar moet geven op een gedicht. Hoe maak je een metrische analyse? Eerst de verzen, dan het rijm en de strofe; aan het einde de literaire figuren. De rest van de tekst commentaar zal hetzelfde zijn als wanneer we werken met een proza tekst. Om te beginnen zullen we zien wat een strofe is en hoe het aantal lettergrepen, het rijm, de synalefa… Dan zullen we de soorten strofe zien, elk met zijn metrische schema en met voorbeelden om ze duidelijker te zien.
- voordat u de stanzas
- STANZATYPEN. Sonnet, romance, quartet, lier, silva
- ♥Wat IS een strofe?
- St strofen van twee verzen
- St stanza ‘ s van drie verzen
- –TRIO
- – SOLEÁ
- St strofen van vier verzen
- –kwartet
- –SERVENTESIO
- –CUARTETA
- –COPLA
- – SEGUIDILLA
- –CUADERNA VIA of”tetrastroff monorhim “
- St strofen van vijf verzen
- –QUINTILLA
- –lier
- St STANZAS van zes verzen
- –SEXTILLA
- –COPLA de pie QUEBRADO of COPLA MANRIQUEÑA
- St strofen van Acht verzen
- –FOLDER
- St stanza ‘ s van tien verzen
- –tiende
- St stanza ‘ s zonder vast aantal verzen
- ROMANCE SOMNAMBULO
- meer voorbeelden van romances
- –leg
- –ROMANCILLO
- –SILVA
- COMBINATION combinatie van stanza ‘ s
- meer sonnetten
- –ZÉJEL
voordat u de stanzas
bestudeert, moet u het type verzen, het rijm en de maat analyseren.
en als je wilt oefenen, heb ik alleen verzen en strofen voorbereid. Oefeningen om te zien hoe een metrische analyse wordt gedaan.
STANZATYPEN. Sonnet, romance, quartet, lier, silva
♥Wat IS een strofe?
de strofe is een verzameling van twee of meer verzen die aan elkaar gerelateerd zijn door het aantal lettergrepen, accenten en rijmen.
om de metrische analyse van een gedicht te maken:
– we moeten elke strofe onderscheiden
– in elke strofe moeten we de verzen aangeven die rijmen met een letter (kleine letters, als het verzen van kleine kunst zijn; hoofdletters, als het verzen van grote kunst zijn).
– bovendien moet u het aantal lettergrepen van elk vers aangeven.
laten we een voorbeeld bekijken; deze strofe van Fray Luis de León behoort tot zijn “Ode aan het gepensioneerde leven”. Het is een lier, een strofe van vijf verzen; de eerste, derde en vierde zijn heptasyllables (Kleine Kunst) en de tweede en vijfde zijn endecasyllables (grote kunst). Het rijm is medeklinker of totaal; het eerste vers rijmt met het derde, het tweede rijmt met het vierde en het vijfde.
voor mij is een arme kleine 7a
tafel van beminnelijke vrede goed gevuld 11B
voldoende voor mij, en tafelgerei 7a
van fijn bewerkt goud 7b
voor wie de zee niet bang is voor woede. 11B
St strofen van twee verzen
twee verzen die rijmen met elkaar. Normaal is het rijm medeklinker. Ze kunnen van grote of kleine kunst zijn: aa / AA
de lente is aangebroken. 8a
niemand weet hoe het was. 8a
(Antonio Machado)
als je een kleine kunst bent, wordt het ook wel ALLELUIA genoemd: 8a, 8a,
St stanza ‘ s van drie verzen
–TRIO
drie verzen van de kunst rijmende medeklinker; de eerste met de derde, en de tweede is los: 11A, 11-, 11A. De meest voorkomende vorm van presentatie is de geketende tercet (opeenvolging van meerdere tercetten) waarin, het tweede vers dat los blijft, rijmt op de eerste en derde van de volgende tercet, enzovoort; dat wil zeggen: ABA BCB CDC DED… Kijk naar deze geketende tercetten uit de” morele brief aan Fabio ” van Andrés Fernández de Andrada.
zomerbloemen passeerden
herfst passeerden met zijn trossen,
winter passeerden met zijn witte sneeuw;
de bladeren die we in de hoge jungles zagen vielen en we moeten pleiten
in ons bedrog leven nog steeds!
laten we de Heer vrezen die ons
de oren van het jaar en de volheid,
en de vroege regen en de late regen stuurt.
– SOLEÁ
drie verzen van kleine kunst die de eerste rijmen met de derde in assonant en de tweede is los: 8a, 8-, 8a.
langzaam en goed lyrics:
doing things well
matters more than doing them.
(Antonio Machado)
St strofen van vier verzen
–kwartet
vier verzen van de kunst rijmende medeklinker, de eerste met de vierde en de tweede met de derde: 11A, 11B, 11B, 11A.
worstelen, lichaam tot lichaam, met de dood,
aan de rand van de afgrond, ik huil,
verdrinkt mijn stem in de inerte leegte.
(Blas De Otero)
zelfde als het kwartet, maar van kleine kunst: 8a, 8b, 8b, 8a.
wat een zachtheid! Wat een helderheid!
wat een muffe smaak en geur!
wat een smaak! Wat een kleur!
alle met een dergelijke finesse!
(Baltasar del Alcázar)
- een ander gedicht van Baltasar del Alcázar, “drie dingen hebben me gevangen”
–SERVENTESIO
vier verzen van de kunst rijmende medeklinker, de eerste met de derde en de tweede met de vierde: 11A, 11B, 11A, 11B.
en ik vond mijn illusie vervaagd
en eeuwig en onverzadigbaar mijn verlangen;
palpe realiteit en ik haatte het leven;
alleen in de vrede van de graven geloof ik.
(José de Espronceda)
–CUARTETA
hetzelfde als de serventesio, maar van minder belangrijke kunst: 8a, 8b, 8a, 8b.
ik heb pijn dit hongerige kind
als een grote doorn
en zijn levende as
roert mijn ziel uit een eik.
(Miguel Hernández)
Poëzie is niets, alleen:
het is de gelukkige uitdrukking
gebonden met de ketens
gesmeed door illusie.
(Antonio Carlos Vidal Isern)
–COPLA
vier verzen van een kleine kunst-rijmende asonante paren die los zijn de oneven: 8-8a, 8-8a.
zingt niet alleen, zingt,
die ook de rouw zingt…
er is weinig pijn of vreugde
uw lied is op.
(Manuel Machado)
– SEGUIDILLA
zijn vier verzen van kleine kunst. De eerste en de derde zijn heptasyllables en gaan los; de tweede en vierde zijn pentasyllables en rijm in asonant: 7 -, 5a, 7 -, 5a
zei de vos tegen de buste,
na het ruiken:
“uw hoofd is mooi,
maar zonder zin.”
(Félix Mª de Samaniego)
–CUADERNA VIA of”tetrastroff monorhim “
Vier Alexandrijnse verzen met één medeklinkerrijm: 14A, 14A, 14A, 14A. Hier heb je als voorbeeld twee cuadernas vias van het “boek van de goede liefde”, van de aartspriester van Hita.
als u van duennas of een andere vrouw wilt houden
veel dingen zult u eerst
moeten leren, zodat ze wil dat u verliefd wordt.
allereerst, zie welke vrouw te kiezen.
zoek naar mooie, aantrekkelijke en frisse vrouwen,
niet erg lang, maar niet dwerg;
als je kunt, Wil je niet van schurkachtige vrouwen houden,
want hij weet niets van liefde, piggy en shabby.
(u kunt verder lezen “voorwaarden die de vrouw moeten hebben”)
St strofen van vijf verzen
vijf verzen van de grote kunst met medeklinkerrijm en zonder vast schema, maar moeten de volgende regels volgen:
-kan niet rijmen meer dan twee verzen op een Rij
-de laatste twee kunnen niet gepaard
-kan niet los blijven verzen
achter I left the eagles looking 11A
met vet oog naar de zon, left behind 11B
de wolken die bliksem ze ademen, 11A
de zonnen duizend die door spaties draaien, 11A
waar dodelijke ogen niet aankwamen. 11B
(José Zorrilla)
–QUINTILLA
zelfde als het kwintet, maar van minder belangrijke art. 8a, 8b, 8a, 8a, 8b.
omgevallen bladeren van bomen,
windspeelgoed zijn;
verloren illusies,
oh, zijn losse bladeren
van de hartboom.
(Jozef Van Espronceda)
–lier
de tweede en vijfde verzen zijn endecasyllables en de eerste, derde en vierde zijn heptasyllables. Het rijm is medeklinker; de eerste met de derde en de tweede met de vierde en vijfde: 7a, 11B, 7a, 7b, 11B.
I want to live with myself,
I want to enjoy the good that I te danken to heaven,
alleen, zonder getuige,
vrij van liefde, ijver,
van haat, hoop, achterdocht.
(Fray Luis de León)
St STANZAS van zes verzen
zes verzen van belangrijke kunst. Net als het kwintet hebben ze geen vast rijm, maar moeten ze dezelfde regels volgen als het kwintet.
vrijheid, vrijheid! U bent niet dat 11 a
Maagd, in witte tuniek, 11 B
dat ik zag in mijn dromen pudibunda en mooi. 11 A
u bent niet, nee, de verlichte godheid 11 B
die met zijn licht schijnt als een ster, 11 a
de donkere afgronden van het leven. 11 B
(Gaspar Núñez de Arce)
–SEXTILLA
zelfde als sextine, maar van minder belang art.
zingen I must die. 8 –
zingen zal me begraven. 8a
en zang Ik zal aankomen 8a
aan de voet van de eeuwige Vader: 8b
vanaf de baarmoeder van mijn moeder 8b
kwam ik in deze wereld om te zingen. 8a
(José Hernández)
–COPLA de pie QUEBRADO of COPLA MANRIQUEÑA
de derde en zesde verzen zijn tetrasyllables of pentasyllables en de overige octosyllables. Ze rijmen in medeklinker de eerste met de vierde, de tweede met de vijfde en de derde met de zesde: 8a, 8b, 4c, 8a, 8b, 4c.
het wordt “copla manriqueña” genoemd omdat Jorge Manrique het gebruikte in zijn “Coplas”.
Remember the sleeping soul,
reanimate the brain and wake up,
contemplating
how life passes,
how death comes
so silent.
St strofen van Acht verzen
acht dodecasyllabels die rijmen in medeklinker, de eerste met de vierde, vijfde en achtste; de tweede met de derde; en de zesde met de zevende: 12A, 12B, 12B, 12A, 12A, 12C, 12C, 12A. :
de ellendige lichamen ademden niet meer,
maar boven het water liepen ze verborgen,
geven en brengen stervelingen singulieren
water, het uur waar ze het meest naar verlangden;
het leven van allen die zo bevochten,
the perfidious entry the waters wanted,
the hard exit the souls denied.
Acht verzen van grote kunst met medeklinkerrijm. De eerste zes verzen hebben afwisselend rijm en de laatste twee zijn gekoppeld: 11A, 11B, 11A, 11B, 11A, 11B, 11C, 11C.
Gezegend is het hart in liefde
dat in God alleen heeft gedacht
want hij doet afstand van alles wat geschapen is,
en in hem vindt zijn heerlijkheid en zijn tevredenheid.
zelfs van zichzelf leeft verwaarloosd,
omdat in zijn God is al zijn bedoeling,
en zo vreugdevol passeert en zeer vreugdevol
de golven van deze stormachtige zee.
(heilige Theresia van Jezus)
Acht verzen van belangrijke kunst met medeklinkerrijm. De eerste en de vijfde zijn los; de tweede rijmt op de derde; de vierde met de achtste en de zesde met de zevende. De vierde en achtste verzen moeten eindigen in hoge woorden: 11 -, 11A, 11A, 11B, 11 -, 11C, 11C, 11B.
er ontstond een schreeuw die
opvulde vanaf de brede binnenplaats de lege ruimte;
volgde de indringende stem
mysterieus gefluister van gebed.
hellingen schommelden, ondertussen,
uit de gang de miserabele buit,
en de schreeuw die in onze ogen verscheen
draaide heimelijk naar het hart.
(Eugenio de Hartzenbusch)
–FOLDER
Als de achtste italiaans, maar met de verzen van een kleine kunst: van 8, 8a, 8a, 8b, 8-, 8c, 8c, 8b.
Doña Ines van mijn ziel,
licht waar de zon neemt,
mooie duif
eigen vrijheid,
als u dignáis voor deze songteksten
breng uw schattige ogen,
niet tornéis met woede
zonder einde, finish up.
(José Zorrilla)
St stanza ‘ s van tien verzen
–tiende
zijn tien verzen van octosyllabel met medeklinkerrijm. Het eerste vers rijmt met het vierde en het vijfde; het tweede met het derde; het zesde met het zevende; het tiende en het achtste met het negende: 8a, 8b, 8b, 8a, 8a, 8c, 8c, 8d, 8d, 8c.
ik droom dat ik hier ben
deze gevangenissen geladen,
en ik droomde dat ik in een andere staat
vleiender zag ik mezelf.
Wat is leven? Frenzy.
Wat is leven? An illusion,
a shadow, a fiction,
and the greatest good is small;
that all life is dream,
and dreams, dreams are.
St stanza ‘ s zonder vast aantal verzen
Octosyllabische verzen met assonant rijm in de paren en de oneven zijn los. Geen vast aantal verzen: 8 -, 8a, 8 -, 8a, 8 -, 8a, 8 – … Is een strofe die veel gebruikt is in de Spaanse poëzie in alle literaire periodes; hier is een voorbeeld van Federico García Lorca, zijn”slaapwandelende Romance”.
- read ROMANCERO GITANO COMPLETO en Biblioteca Cervantes Virtual
ROMANCE SOMNAMBULO
Verde que te quiero verde
verde viento. Groene takken.
de boot op zee
en het paard op de berg.
met schaduw op haar taille
ze droomt op haar reling,
vleesgroen, groen haar,
met koude zilveren ogen.
groen Ik hou van je groen
onder Zigeunerzilver,
dingen kijken naar haar
en ze kan er niet naar kijken.
meer voorbeelden van romances
- ROMANCE OF the LOVER AND DEATH, becommentarieerde tekst
- ROMANCE OF COUNT OLINOS. Tekst met commentaar
–leg
met zevenletterlabische verzen: 7 -, 7a, 7 -, 7a, 7 -, 7a, 7 -, 7a, 7-…
mijn hart van zijde is gevuld met lichten
,
van verloren klokken,
van lelies en bijen.
And I will go very far,
voorbij deze heuvels,
voorbij de zeeën,
dicht bij de sterren,
(Federico García Lorca)
–ROMANCILLO
met zes lettergrepen: 6-, 6a, 6-, 6a, 6-, 6a, 6-, 6a, 6 -, 6a…
tussen enkele struiken,
gevolgd door honden,
(Ik zal niet zeggen dat hij rende),
vliegende een konijn.
uit zijn hol
kwam een metgezel uit
en zei tegen hem: “Tente,
vriend, wat is dit?
(Thomas Iriarte)
- lees de volledige fabel de twee konijnen
–SILVA
reeks endecasyllabische en heptasyllabische verzen zonder een vast rijmschema; sommige kunnen los gaan. Het is een strofe die de dichter veel vrijheid geeft. Laten we eens kijken naar dit voorbeeld van Luis de Góngora:
Was het jaar van het florida station
in het lied robador of Europe,
crescent arms of his forehead,
and the Sun all the rays of your hair,
shining honor of the sky,
in fields Sapphire pace star
when the minister could cup
Jupiter better than the garzón Back,
schipbreukelingen bij afwezigheid,
lagrimosas love sweets klachten
da Sea; how sorry,
went to the waves, went to the wind
the miserable groan,
second of Arion sweet instrument.
COMBINATION combinatie van stanza ‘ s
de meest voorkomende stanza in de Spaanse tekst. Het thema is zeer breed: liefde sonnetten, ironisch, kritisch, spottend…. Het bestaat uit twee kwartetten gevolgd door twee tercetten: 11A, 11B, 11B, 11A, 11A, 11B, 11B, 11A, 11C, 11D, 11C, 11D, 11C, 11D, 11E, 11E
mogen mijn ogen de laatste
schaduw sluiten die mij de witte dag zal dragen,
en mogen deze ziel van mij
uur verliezen aan zijn angstige vleierij;
maar niet, van het andere deel, aan de oever,
zal het geheugen verlaten, waar het verbrandde:
zwem kent mijn vlam koud water,
en verliest respect voor strenge wet.
ziel aan wie een hele gevangenis god is geweest,
aders die humor aan zoveel vuur hebben gegeven,
medulas die glorieus zijn verbrand,
hun lichaam zal verlaten, niet hun zorg;
zij zullen as zijn, meer zij zullen zinvol zijn,
stof zal zijn, meer stof in liefde.
(Francisco De Quevedo)
meer sonnetten
- SONNET aan luiheid, Manuel Bretón de los Herreros
- SONNET XXIII. Garcilaso de la Vega
- terwijl door te concurreren voor je haar, Luis de Góngora
- selectie van sonnetten eeuw goud
–ZÉJEL
is gecomponeerd door een refrein; na een vers genaamd het verplaatsen van drie verzen monorrimos en een vers terug dat rijmt op het refrein:
zeg dat i geval I:
Ik wil geen echtgenoot, niet. (Chorus)
meer Ik wil veilig leven
in deze sierra op mijn gemak
dan niet in ventura te zijn, (bewegend)
of ik nu goed wil trouwen of niet.
ze zeggen dat ik ga trouwen:
Ik wil geen echtgenoot, Nee. (Koor)
qua structuur gelijk aan de zéjel: een koor van twee of vier verzen en een zet van vier of meer verzen. De laatste regels moeten rijmen met het refrein. Een voorbeeld van Lodewijk van Gongora, “bij de geboorte van Christus onze Heer”.
een anjer is gevallen
vandaag de dageraad van de boezem:
hoe heerlijk is het hooi,
waarom is het erop gevallen! (Chorus)
When the silence had
all the things from the floor
and toped the ice (Move)
was the night cold,
midden in de monarchie
donker, zo wreed, (vers of link)
gevallen heeft een anjer
vandaag, de dageraad van de borst:
hoe heerlijk is het hooi,
waarom is op hem gevallen! (Chorus)