Jak jsme si řekli před časem, tradiční Čínská kultura obsahuje některé pozoruhodné „rady a stíny“ Evangelia. Tyto formy kontaktních míst pro ty, kteří se dnes snaží sdílet pravdu a lásku Krista s Číňany.
jména pro „Boha“
snad nejzřetelnějším kontaktním místem je přítomnost několika jmen v čínštině používaných k označení „nadpřirozených“ bytostí, které uctívali. Dva z nich jsou Shang Di a Shen, ačkoli slovo pro „nebe“ (Tian) je také někdy používán.
Shang Di
jméno pro nejvyšší bytost z rané dynastie Shang bylo Shang Di. Podle C. K. Tanga ve Víře Našich Otců, on byl věřil být unikátní; nikdy zastoupená idol nebo obrazu; byl „all-mocný a nejvyšší Božstvo“ (79); „suverénní okolních národů, stejně“ jako Číňané sami“ (80); vládl silami přírody; „řídit výstavbu měst, výsledek války, a dobře-bytí a neštěstí lidských bytostí“ (81). Kupodivu „neobdržel žádné kultovní ani manipulativní uctívání“ (81).
Když Zhou dynastie nahrazuje Shang, oni věřili, že jejich nejvyšší božstvo, nazývané Tian (Nebe), byl stejný jako Shang Di, a zaměstnal dvě jména zaměnitelně na chvíli. Později se Tian (nebe) stal standardním termínem. Neexistuje žádný důkaz, že by některý z těchto jmen odkazoval na bytost, která měla začátek; tanga se domnívá, že mohl být považován za věčný (82).
Shang Di se stal „osobním jménem pro Boha, zatímco Tian se zdá být spíše abstrakcí“ pro božstvo. (84). To je důležitý bod.
jak vidíte, Shang Di a Tian mají některé vlastnosti podobné vlastnostem Boha Bible. Kromě toho většina Číňanů ví, co tato slova znamenají, i když mohou mít jen slabou představu o své historii.
a Tak, mnoho Protestantských Křesťanů věří, že Shang Di je nejlepší – a jediné správné – překlad dvou významných jmen Boha v Bibli: Elohim (hebrejsky), a Theos (řecké).
nejenže přesně vykresluje význam biblických termínů, říkají, ale také umožňuje Číňanům okamžitě se spojit s Bohem Bible.
Problémy s Shang Di
Na druhou stranu, mnoho dalších Čínských (a zahraniční) Protestanti bránili použití Shang Di.
Shang Di a Trojice
a co je nejdůležitější, Shang Di neobsahuje žádný prvek plurality. Je to jméno konkrétního, individuální “ božstvo.“Ale počínaje prvním veršem Genesis obsahuje Starý zákon mnoho náznaků, že v Bohu existuje nějaká pluralita.
“ na počátku Bůh (Elohim) stvořil nebe a zemi „(Genesis 1: 1). Slovo Elohim je množné číslo pro el, obecný termín pro “ Boha.“Později jsme četli,“ pak Bůh řekl: „udělejme člověka k obrazu našemu „(Genesis 1: 26).
nový zákon je mnohem jasnější a ukazuje na existenci Boha Otce, Boha Syna a Boha Ducha Svatého. V Janovi 1: 1-3 musí slovo pro „Boha“ umožňovat“ obecný “ odkaz na různé entity („osoby“ v teologickém jazyce) stejného „druhu“ nebo „typu“.“
takže tam, kde pasáž v Bibli musí odkazovat na celé Božství a umožnit pluralitu, nebo označuje rozdíly v Trojici, Shang Di prostě neudělá.
v místech jako John 1:1-3 (abychom jmenovali jen jeden z mnoha), proto, použití Shang Di beznadějně muddles koncept Trojice, což způsobuje nejasnosti ohledně povahy vztahu mezi Otcem a Synem.
Protože Trinity je základní koncept v Písmu (i když to slovo nepoužívá), to se zdá být fatální proti Shang Di je jako překlad buď Elohim nebo Theos.
Shang Di a významy biblických jmen
existují i jiné důvody, proč nepoužívat Shang Di jako přímý překlad těchto biblických jmen pro Boha. Například je to jméno určitého božstva, jak jsme viděli. Theos, na druhou stranu, je obecný název pro jakýkoli druh“ božské “ bytosti v řečtině. El-singulární Elohim-slouží stejnému účelu v hebrejštině. Existuje tedy rozdíl mezi těmito biblickými slovy a čínským jménem Shang Di.
Pravda, Shang Di znamená něco jako „Nejvyšší Vládce,“ a je tedy spíše titul než osobní jméno, jak se liší od Jahve, který je Boží osobní jméno ve Starém Zákoně. Dalo by se tedy tvrdit, že Shang Di přibližuje významy Elohim a Theos, jak se používají v Bibli.
na druhé straně titul není totéž jako obecný termín pro “ božstvo.“I když Shang Di mají mnoho atributů Boha Bible, měli bychom přijmout jméno/název konkrétního uctíván Čínské v dřívějších dobách a přenos unikátní Bůh Izraele a Otec Ježíše krista? Při nejlepším, Mohli bychom použít Shang Di jako hrubý překlad pro El Elyom – Bůh Nejvyšší-jedno ze starozákonních jmen pro Boha. Ale identifikovat konkrétního pohanského boha s Bohem písem se zdá být nerozumné, bez ohledu na to, jak blízko mohou být podobnosti. Není to přesně to, co bylo Izraelitům výslovně přikázáno nedělat? (Exodus 23:13)
Shen – alternativní jméno?
Příště budeme považovat silné a slabé stránky slova Shen za překlad pro “ Boha.“