Biwa – el níspero

Biwa

Eriobotrya japonica (Thunb.)- Nísperos

Biwa en fruta

Fruta en el árbol (2000-07-04)

biwa

Supongo que era consciente de la existencia de esta fruta, pero nunca me había dado cuenta del árbol hasta en algún momento de junio (2000), cuando de camino a la estación me crucé con un grupo de personas que despojaban sistemáticamente al árbol frente a su casa de su abundante fruta. Simplemente sacudieron las ramas violentamente, y cogieron todo lo que pudieron. Así que al final me puse a tomar algunas fotos, y escribí una entrada para jeKai. Aquí está mi «estilo diccionario» un poco más seco…

Fruta
La fruta (una moneda de un yen mide 2 cm de diámetro)

Este árbol es nativo del sureste de China y posiblemente del extremo sur de Japón, pero se cultiva ampliamente. El árbol es siempreverde, con hojas claramente acanaladas, y crece hasta 5 o 10 metros de altura. El fruto, también fácilmente disponible en los supermercados japoneses, es pequeño (3 o 4 cm de largo), de color mandarina pálido y en forma de pera, a veces con una sola piedra casi esférica en el centro (1 cm de diámetro.), otras veces con dos o tres. El sabor es bastante delicado, pero distintivo, con una agradable acidez. (Se dice que los granos son venenosos si se abren y se comen en grandes cantidades.)

Como de costumbre, la única forma no local realmente confiable de identificar una planta es por su nombre latino. El «Thunb.»dado al final, por cierto, es después de Thunberg, aunque la planta fue descrita por primera vez al oeste por su predecesor Kaempfer. En inglés, estos son más comúnmente conocidos como «nísperos», que afortunadamente es menos bocado que «Eriobotrya». Otros nombres que encontré incluyen «níspero japonés» y «Ciruela japonesa», pero «ciruela» en particular se usa generalmente para ume, que a su vez también se puede llamar «albaricoque japonés», lo cual es extraño, ya que diría que el biwa es mucho más similar a un albaricoque que ume. De todos modos, llámelo níspero, este nombre proviene del cantonés, del sur de China, de la fuente del árbol. De acuerdo con mi diccionario japonés-chino (no soy hablante de chino), el nombre mandarín es pipa, con los mismos caracteres que el nombre japonés, mientras que el cantonés luh kwat está escrito con caracteres completamente diferentes.

Flores
» Una pila de profiteroles»

Un sentido inusual del tiempo

Las flores llegan en un momento extraño, a principios del invierno, dejando la parte más fría del año para que la fruta se asiente. Son bastante exóticos, de una manera discreta, se asemejan más a una pila de profiteroles antes de agregar la salsa de chocolate.

(Foto: 2000-12-05 – el mismo árbol que la foto superior)

----

Enlaces

Mi entrada jeKai para Biwa-un poco más sobre los nombres, si puedes leer kanji

Una página web muy detallada sobre nísperos en la Universidad de Purdue

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

More: