Como dissemos há algum tempo, a cultura tradicional chinesa contém algumas notáveis” dicas e sombras ” do Evangelho. Estes são pontos de contato para aqueles que buscam compartilhar a verdade e o amor de Cristo com os chineses de hoje.
nomes para “Deus”
talvez o ponto de contato mais óbvio é a presença em chinês de vários nomes usados para se referir a seres “sobrenaturais” que eles têm adorado. Dois deles são Shang Di e Shen, embora a palavra para ” céu ” (Tian) também seja usada às vezes.
Shang Di
o nome para o Ser Supremo entre o início da Dinastia Shang foi Shang Di. De acordo com C. K. Tanga na Fé de Nossos Pais, ele foi acreditado para ser único, nunca foi representado por um ídolo ou imagem; era um “todo-poderosa e suprema Divindade” (79); “soberanos de nações vizinhas bem”, como os próprios Chineses” (80); determinou as forças da natureza; “rege a construção de cidades, o resultado das guerras, e o bem-estar e o infortúnio dos seres humanos” (81). Surpreendentemente, ele “não recebeu culto ou adoração manipuladora” (81).Quando a Dinastia Zhou substituiu os Shang, eles acreditavam que Sua divindade suprema, chamada Tian (céu), era a mesma que Shang Di, e empregaram os dois nomes alternadamente por um tempo. Mais tarde, Tian (céu) tornou-se o termo padrão. Não há nenhuma evidência de que qualquer um destes nomes se referia a um ser que tinha um começo; Tanga opina que ele pode ter sido considerado eterno (82).Shang Di tornou-se” um nome pessoal para Deus, enquanto Tian parece ser mais uma abstração ” para a divindade. (84). Este é um ponto importante.Como podem ver, Shang Di e Tian têm algumas qualidades semelhantes às do Deus da Bíblia. Além disso, a maioria dos chineses sabe o que essas palavras significam, embora eles possam ter apenas uma idéia fraca de sua história.Assim, muitos cristãos protestantes acreditam que Shang Di é a melhor – e na verdade apenas a própria-tradução para os dois principais nomes de Deus na Bíblia: Elohim (hebraico) e Theos (Grego).Não só torna preciso o significado dos termos bíblicos, como também permite que os chineses se conectem imediatamente com o Deus da Bíblia.Por outro lado, muitos outros protestantes chineses (e estrangeiros) resistiram ao uso de Shang Di.Mais importante, Shang Di não contém nenhum elemento de pluralidade. É o nome de uma divindade particular e individual.”Mas começando com o primeiro versículo do Gênesis, o Antigo Testamento contém muitas indicações de que há algum tipo de pluralidade em Deus.
“no princípio Deus (Elohim) criou o céu e a terra” (Gênesis 1:1). A palavra Elohim é o plural para el, o termo genérico para “Deus”.”Mais tarde, Lemos:” Então Deus disse: Façamos o homem à nossa imagem ” (Gênesis 1: 26).O Novo Testamento é muito mais claro, apontando para a existência de Deus Pai, Deus Filho e Deus Espírito Santo. Em João 1: 1-3, A Palavra para “Deus” deve permitir uma referência “genérica” a diferentes entidades (“pessoas”, na linguagem teológica) do mesmo tipo de “ordenação” ou “tipo.”
assim, onde uma passagem na Bíblia deve se referir a toda a divindade e permitir a pluralidade, ou indica distinções dentro da Trindade, Shang Di simplesmente não fará.
em lugares como João 1:1-3 (para citar apenas uma de muitas), portanto, o uso de Shang Di irremediavelmente ofuscando o conceito da Trindade, causando confusão quanto à natureza da relação entre o Pai e o Filho.
Desde que a Trindade é um conceito fundamental nas Escrituras (embora a palavra não é utilizada), esta parece ser uma objeção fatal para Shang Di como uma tradução de Elohim ou Theos.Shang Di e os significados dos nomes bíblicos
há outras razões para não usar Shang Di como uma tradução direta para estes nomes bíblicos para Deus. Por exemplo, é o nome de uma divindade particular, como vimos. Theos, por outro lado, é o nome genérico para qualquer tipo de ser “divino” em grego. El – o singular de Elohim-serve o mesmo propósito em hebraico. Assim, há uma diferença EM espécie entre estas palavras bíblicas e o nome chinês Shang Di.É verdade, Shang Di significa algo como “soberano supremo”, e é, portanto, mais um título do que um nome pessoal, como distinto de Yavé, que é o nome pessoal de Deus no Antigo Testamento. Assim, pode-se argumentar que Shang Di aproxima os significados de Elohim e Theos como usado na Bíblia.Por outro lado, um título não é a mesma coisa que um termo genérico para “deidade”.”Mesmo que Shang Di possua muitos dos atributos do Deus da Bíblia, devemos tomar o nome/título de um particular ser adorado pelos chineses em tempos anteriores e transferi-lo para o Deus Único de Israel e pai de Jesus? Na melhor das hipóteses, podemos usar Shang Di como uma tradução aproximada Para Eliom – Deus Altíssimo – um dos nomes do Antigo Testamento para Deus. Mas identificar um deus pagão específico com o Deus das escrituras parece imprudente, não importa quão próximas as semelhanças podem ser. Não é este o tipo de coisa que os israelitas foram explicitamente ordenados a não fazer? (Êxodo 23:13)