O Colar

Guy de Maupassant 1884

Biografia do Autor

sinopse

Caracteres

Temas

Estilo

Contexto Histórico

Visão Crítica

Crítica

Fontes

Ler Mais

Guy de Maupassant conto “O Colar” (“La parure”) foi publicado pela primeira vez em Paris jornal Le Gaulois, em 17 de fevereiro de 1884, e posteriormente incluído em sua 1885 coleção de contos, Contos do Dia e da Noite (Contes dejour et de la nuit). Como a maior parte da ficção curta de Maupassant, foi um sucesso instantâneo, e tornou-se sua história mais amplamente lida e antologizada. Além de seus personagens bem arredondados, complô apertado, riqueza de detalhes, e comentários sociais agudos, “o colar” é conspícuo para o seu uso do “chicote-crack” ou “O. Henry” final, em que uma reviravolta no final da história muda completamente o significado da história. Embora Maupassant raramente tenha feito uso do dispositivo, Sua presença neste trabalho o vinculou irrevogavelmente. Embora não se saiba onde Maupassant teve a ideia para sua história, certas conexões podem ser feitas entre “o colar” e o romance Madame Bovary, escrito pelo mentor e amigo de Maupassant, Gustave Flaubert. Ambas as histórias apresentam uma mulher jovem e bonita em uma situação social que ela acha desagradável. Tal como Madame Bovary, Mathilde Loisel tenta escapar da sua posição social na vida, mas as suas acções conspiratórias acabam por condená-la.Henri-Rene-Albert Guy De Maupassant nasceu em 5 de agosto de 1850, perto de Tourville-sur-Arques, na Normandia, França, onde passou a maior parte de sua vida. O filho mais velho de pais ricos que eventualmente se separaram, Maupassant não foi autorizado a frequentar a escola até que ele tinha treze anos de idade. Antes disso, o pároco local atuou como seu tutor.Depois de ter sido expulso de um seminário católico, Maupassant terminou sua escolaridade em um colégio interno de Rouen antes de estudar Direito na Universidade de Paris. Seus estudos foram logo interrompidos pela Guerra Franco-Prussiana de 1870, e Maupassant tornou-se um soldado na Normandia. Depois da guerra, Maupassant não voltou para a universidade e, em vez disso, entrou para o serviço civil, trabalhando como funcionário nos Ministérios da Marinha e da Educação.Demitindo-se do Ministério da Educação em 1880, Maupassant tornou-se escritor a tempo inteiro. Ele começou imitando o estilo de Gustave Flaubert, um proeminente romancista francês que tinha sido um amigo próximo da mãe de Maupassant por décadas. Rumores infundados circulavam na época de que Flaubert era o verdadeiro pai de Maupassant; ambas as partes sempre negavam veementemente as alegações. Sob a asa de Flaubert, Maupassant se familiarizou com alguns dos autores mais proeminentes de seu tempo, incluindo Emile Zola, Ivan Turgenev e Alphonse Daudet.

após a publicação de seu primeiro conto, “Boule de suif’ (“bola de gordura” ou “bola de sebo”), em 1880 coleção de histórias de diversos autores, Maupassant, estabeleceu-se como um proeminente escritor de ambos os contos e romances. Durante a década seguinte, ele publicou seis romances e quase trezentos contos, muitos deles nos jornais de Paris Gil-Bias e Le Gaulois. Ele também escreveu peças de teatro, poesia, ensaios de viagem e artigos de jornal. “O colar “(“la parure”) apareceu em Le Gaulois em 17 de fevereiro de 1884, e foi incluído na coleção de histórias de dia e noite de Maupassant de 1885 (Contos do jour et de la nuit).

durante a década de 1880, a saúde de Maupassant diminuiu, em grande parte como resultado da sífilis, que ele contraiu na década de 1870, mas que os médicos não diagnosticaram. Após uma tentativa de suicídio fracassada em 2 de janeiro de 1892, Maupassant foi colocado em um sanatório. Morreu um ano e meio depois de complicações da doença.

Resumo do enredo

“o colar” começa com uma descrição de Madame Mathilde Loisel. Apesar de ser” bonita e charmosa”, ela e seu marido, um funcionário do Ministério da educação, não estão bem financeiramente. Ela sempre sonhou com uma vida de lazer, com servos atentos e um lar grande, mas seu estilo de vida é decididamente mais modesto. Envergonhada de sua posição social, ela já não visita Madame Forestier, uma velha amiga de escola que se tornou Rica.Quando os Loisels são convidados para um baile, Madame Loisel fica muito chateada, insistindo que ela não tem nada apropriado para vestir para tal evento. Na esperança de fazer a mulher sentir-se melhor, o Sr. Loisel oferece-se para lhe comprar um vestido novo. À medida que a bola se aproxima, Madame Loisel volta a ficar ansiosa porque não tem jóias para usar. O marido sugere que ela peça jóias emprestadas à Madame Forestier. A Madame Loisel visita a sua velha amiga no dia seguinte. Ela é bem-vinda e encorajada a pedir emprestado qualquer peça de joalharia que ela deseja. Ela selecciona um lindo colar de diamantes.No baile, Madame Loisel se diverte imensamente e muitos homens a notam. Ela Dança até às 4 da manhã, e depois ela e o marido voltam para casa num táxi decrépito. Não até que eles estejam de volta em sua humilde casa, Madame Loisel percebe que ela perdeu o colar de diamantes. O marido passa várias horas a refazer os passos, mas não encontra nada. Eles decidem substituir o colar sem dizer a Madame Forestier, e ficam muito endividados.

anos de trabalho árduo e cansativo em um esforço para pagar a idade da dívida, Madame Loisel então ela parece muito mais velha do que seus anos. No entanto, após dez longos anos de pobreza, acabam por pagar toda a sua dívida. Ainda assim, a Madame Loisel lembra-se feliz e carinhosamente da Noite do baile. Um dia depois, Madame Loisel encontra Madame Forestier, que ainda parece jovem e bonita. A Madame Loisel conta a história toda à amiga. Madame Forestier, que não tinha percebido que seu colar tinha sido substituído por outro, revela que o original, feito de diamantes de imitação, não era valioso.

personagens

Madame Jeanne Forestier

Madame Forestier é uma amiga da Escola de Mathilde Loisel, e empresta-lhe o colar que Madame Loisel leva ao baile. A riqueza de Madame Forestier intimidou Madame Loisel, impedindo-a de manter contacto com a sua velha amiga. Quando a Madame Loisel visita, a Madame Forestier é tão simpática como sempre, oferecendo-se generosamente para emprestar uma peça de jóias à amiga para o baile. Quando o colar de diamantes é devolvido com mais de uma semana de atraso, no entanto, Madame Forestier é fria e reprovável. Ela não sabe que o colar emprestado foi perdido e que os Loisels se comprometeram a anos de dívida para comprar uma substituição dispendiosa. Anos depois, os dois encontram-se na rua. Madame Loisel envelheceu prematuramente por trabalho árduo e dificuldades, enquanto Madame Forestier ainda é “jovem, ainda bonita, ainda atraente”. Ela não reconhece seu velho amigo quando eles se encontram e fica “profundamente comovida” quando ela descobre que os Loisels tinham passado a última década em dívida para substituir seu colar.

Madame Mathilde Loisel

é o desejo de Madame Loisel de fazer parte da classe alta que coloca os eventos da história em movimento. Ela é uma bela mulher que se sente ” nascida para cada delicadeza e luxo.”Sua crença de que ela é destinada a coisas melhores do que a escravidão de classe média forma o núcleo de sua personalidade. Ela acredita que coisas superficiais-um vestido de baile, móveis Melhores, uma casa grande – vai fazê-la feliz, e um convite para um baile a faz infeliz, porque ela lembra de seu guarda-roupa dowdy e falta de jóias. Depois de garantir essas armadilhas de luxo, ela tem o tempo de sua vida no baile, por uma noite vivendo o estilo de vida que ela acredita ter direito. Depois de perder um colar emprestado, ela não é capaz de admitir o erro para o amigo que o emprestou. Enquanto passava muitos anos na pobreza, trabalhando para pagar a dívida de substituir o colar, Madame Loisel perde prematuramente a sua beleza física.A complacência e o contentamento de Monsieur Loisel com a sua situação social contrastam marcadamente com o desejo da sua esposa de experimentar a vida entre a elite social. Enquanto Madame Loisel sonha com magníficas refeições multi-pratos, seu marido está satisfeito com a tarifa simples: “caldo Escocês! O que poderia ser melhor?”Ele está atento aos desejos de sua esposa, no entanto, obtendo bilhetes para um baile para que ela possa ver “todas as pessoas realmente grandes.”Ele dá a sua esposa, a quatrocentos francos que ele tinha reservado para uma arma para que ela possa comprar um vestido, e passa vários primeiras horas da manhã a procura ruas para o colar perdido, mesmo que ele deve ir para o trabalho naquele dia. Procurando proteger a honra de sua esposa, ele sugere que eles digam a Madame Forestier que o colar está sendo consertado em vez de que ele foi perdido.

Themes

Appearances and Reality

In his poem “Ode on a Grecian Urn,” John Keats pronounced that ” beauty is truth, truth beauty.”Embora as gerações seguintes tenham apreciado esta afirmação romântica, A história de Maupassant demonstra apropriadamente que nem sempre é correta. A Madame Loisel é linda, mas não está satisfeita. Ela tem a aparência de beleza, mas não a realidade (ou verdade) da beleza. Ela é bonita e encantadora, mas ela também é infeliz com a sua sorte na vida e acredita que ela merece mais. Vivendo modestamente com seu marido antes do baile, Madame Loisel acredita que está sofrendo uma terrível injustiça por ter poucos luxos. Na verdade, ela não experimenta a realidade da pobreza até que ela e seu marido se endividem para pagar o colar. O colar em si representa o tema das aparências contra a realidade. Embora suficientemente bonito para fazer Madame Loisel sentir-se confortável durante o baile ministerial, o colar não é nada mais do que pasta e dourada. Assim, não é a realidade da riqueza ou da alta classe social que é importante para Madame Loisel, apenas a aparência dela.

conflito de classes

o tema do conflito de classes está intimamente ligado ao da aparência e da realidade. Os Loisels são membros da baixa burguesia, uma classe que está acima dos comerciantes e trabalhadores (e acima da família artesanal de Madame Loisel), mas significativamente abaixo da classe que tem uma mão na gestão das coisas. Os sonhos de Madame Loisel de “delicadeza e luxo” estão fora do seu alcance social. Ela tem apenas uma oportunidade de participar de um baile, mas para os dignitários e subsecretários de Estado que ela se encontra lá, tais ocasiões são comuns. Ela quer desesperadamente fazer parte deste mundo, e lembra-se do caso com carinho por muitos anos. Sua amiga de infância, a alta classe Madame Forestier, é o alvo da inveja de Madame Loisel antes do baile, e o alvo de sua culpa depois que ela desce para a pobreza para pagar o colar. O foco de Madame Loisel na escalada social é impróprio e em oposição à sua beleza exterior. Sua crença de que coisas bonitas e luxo são essenciais para sua felicidade é a falácia que Marte sua beleza física. Monsieur Loisel não sofre da mesma obsessão com conflitos de classe que a sua mulher. Ele percebe que sua esposa gostaria de ir a um baile, e ele acha que apresentar o convite para ela vai fazê-la feliz. Ele fica surpreso ao saber que ela só será feliz se ela puder dar a ilusão no baile de que ela pertence à classe alta.Apesar de não ter muito dinheiro, Madame Loisel pode ser considerada gananciosa. Sua vida é confortável o suficiente para pagar um servo, mas ela deseja vários. Ela tem muita comida, mas sonha com ” refeições delicadas.”Seu marido mal pode dar-se ao luxo de lhe comprar um vestido de baile, mas ela insiste em ter jóias para acompanhar. Quando ela vê pela primeira vez o colar de diamantes de sua amiga, “seu coração cobiçado.”Sua ganância contrasta com a generosidade de seu marido e Madame Forestier. Monsieur Loisel esquece tanto a compra de uma arma como os planos para umas férias de tiro com amigos para que a sua mulher possa ter um vestido apropriado. Mais tarde, quando sua esposa descobre que ela perdeu o colar, ele voluntariamente passa várias horas tardias vasculhando as ruas para ele, mesmo que ele deve ir para o trabalho naquela manhã. Da mesma forma, Madame Forestier não hesita em oferecer a sua velha amiga o uso de qualquer uma de suas jóias, respondendo Madame Loisel ‘ s

adaptações de mídia

  • existem pelo menos três versões de filme da história de Maupassant disponíveis em inglês. O primeiro, um filme mudo de 1909, foi dirigido por D. W. Griffith e corre onze minutos. Uma versão de 1980 tem vinte minutos e é distribuída pela Britannica Films. Uma produção de 1981 dura 22 minutos e é distribuída pela Barr Entertainment.
  • outra versão cinematográfica de” O colar”, que seguiu o título francês de” la parure”, apareceu na televisão americana em 21 de janeiro de 1949. A famosa conclusão foi alterada para um final feliz, que aparentemente era mais do agrado do anunciante produtor.
  • além disso, há várias gravações de “O Colar,” que a maioria está disponível tanto em cassete e cd: Maupassant mais Conhecidas Histórias (dois volumes), distribuídos por Cassete Obras; De Maupassant contos (um volume), distribuído pela Biblioteca musical; Histórias Favoritas de Guy de Maupassant (dois volumes), distribuídos por Jimcin Gravações; e o idioma francês “La parure,” “Deux amix,” “Le bapte” (um volume, resumida), distribuídos por Olivia & Hall.

pedir para deixá-la usar o colar com um simples “Sim, claro.”Embora o colar seja feito de diamantes de imitação, ainda vale 500 francos—mais do que o vestido de Madame Loisel.

estilo

narração e ponto de vista

como a maioria dos contos de Maupassant, “o colar” é contado por um narrador onisciente de terceira pessoa, que se abstém de julgar os personagens ou suas ações. O narrador não têm acesso a

Tópicos para Estudo Adicional

  • Pesquisa o desenvolvimento da França da Terceira República e examinar a forma como a sociedade retratada nesta história reflete as aspirações e apreensões da nação francesa na década de 1880.
  • Explorar os círculos literários de que Maupassant foi uma parte e explicar como as suas teorias sobre o papel da literatura na sociedade afetado o desenvolvimento da francesa, Europeia, Ocidental e ficção.
  • Leia várias versões da fábula da Cinderela e compare-as com esta história.
  • Compare esta e outras traduções da história com o original francês e explique as diferenças entre as versões em inglês.

pensamentos dos personagens, e menciona que Madame Loisel está infeliz porque ela sente que se casou abaixo dela. Mas na maior parte, o narrador simplesmente descreve os eventos da história, deixando ao leitor a tarefa de determinar a natureza dos personagens através de suas ações. Acima de tudo, o narrador está preocupado com Madame Loisel. Embora a maior parte da história diga respeito aos eventos em torno do baile, o narrador conta seu nascimento em uma família humilde, seu casamento, e também os muitos anos de pobreza que sofrem depois, como resultado da perda do colar. Esta narração hábil permite que Maupassant conte uma história que se estende por muitos anos no espaço de apenas algumas páginas.

Simbolismo

O colar é o símbolo central da história. Madame Loisel “não tinha roupas, jóias, nada”, e enquanto o marido pode comprar-lhe um vestido, eles não podem pagar jóias. O colar representa assim a ganância de Madame Loisel e também a sua artificialidade. Ela julga-se pelas coisas que tem, e acredita que os outros também o farão. O colar de diamantes artificiais simboliza a falta de sinceridade de sua personagem. Aqueles que admiram o colar apenas pelo seu suposto valor foram enganados. Só porque parece real não significa que seja real. Este simbolismo pode ser estendido A Madame Loisel: só porque ela se parece com uma senhora de classe alta em seu vestido de baile e jóias não significa que ela é um. Os homens no baile que a admiram e sucumbem aos seus encantos e perspicácia também podem ser ditos valorizarem a aparência sobre a realidade, uma vez que foram seduzidos por uma mulher cujos encantos foram trazidos para fora por meios artificiais.

fábula

muitos críticos têm lido “o colar” como um conto de Cinderela ao contrário. Como Cinderela, Madame Loisel vive uma vida humilde de trabalho árduo (ou assim ela acredita) e não pode assistir ao baile até que uma figura de fada madrinha—Madame Forestier—lhe fornece um colar deslumbrante que fará dela uma das mulheres mais bonitas do baile. Quando Madame Loisel deixa a bola, a ilusão de seu refinamento começa a desmoronar-se. Assim como o vestido de Cinderela se transforma em um vestido de servo, Madame Loisel deve vestir “roupas modestas do dia-a-dia” para se proteger do frio do ar da noite. Envergonhada, ela “desce rapidamente as escadas”, provavelmente perdendo o colar, então-assim como Cinderela perde seu sapato de vidro como ela se apressa a bater o golpe da meia-noite. A carroça que leva os Loisels para casa é velha e desgastada, mais como uma abóbora do que uma grande carruagem. Enquanto Cinderela eventualmente ganha seu príncipe e, assim, ganha a admissão na sociedade de elite, as fortunas de Madame Loisel progridem na direção oposta de “felizes para sempre”.”Em Cinderela, verdade e beleza andam de mãos dadas, mas em “O Colar”, Madame Loisel não é verdadeira para Madame Forestier sobre o destino do colar, e ela perde sua beleza durante os anos de trabalho duro ela sofre como resultado de sua insinceridade e ganância.

ironia

preocupado com a disparidade entre aparência e realidade, “o colar” lida com questões decorrentes de situações irônicas. Numa sociedade que valoriza tanto a aparência, é irónico que a bela Madame Loisel seja excluída da sociedade por causa da sua posição de classe. A maior ironia da história, no entanto, é incorporada no colar em si; embora pareça ser uma peça de jóias de grande valor, é realmente uma imitação. Os Loisels sacrificam a sua humilde, mas suficiente casa para comprar um substituto caro para um original barato. O leitor também pode descobrir a ironia no nome do personagem principal. “Madame Loisel” soa muito a “mademoiselle”, o termo francês para uma jovem solteira, que é o que Mathilde deseja que ela possa ser.Em histórias trágicas, hamartia é um erro de ação ou julgamento que faz com que o protagonista experimente uma reversão da Fortuna. Em” The Collar”, não é quando Madame Loisel empresta as jóias de sua amiga, mas quando ela não diz a Madame Forestier a verdade sobre o que aconteceu com ela. Porque ela não diz a verdade, Madame Loisel não descobre que o colar é falso. Ela e seu marido são forçados a viver na pobreza como resultado direto de sua desonestidade.Após a Guerra Franco-Prussiana de 1870-71 e a expulsão de Napoleão III como imperador, os restos do governo francês restabeleceram-se como uma república. A paz com os alemães tinha sido muito cara comprada; os franceses pagaram uma indenização de cinco bilhões de francos e renderam terras valiosas ao longo da fronteira oriental. Enquanto a vitória prussiana ajudou a estabelecer o estado alemão moderno, a França foi despromovida para um papel um pouco secundário nos Assuntos Europeus. A guerra Civil eclodiu em Paris entre republicanos e monarquistas, ameaçando destruir o Estado francês, mas um acordo pacífico foi finalmente alcançado. Em 1879, com a renúncia de seu Presidente monarquista, a Terceira República tornou-se o governo firmemente estabelecido, e os franceses começaram a olhar para além de seus problemas domésticos. Durante a década de 1880, a França se reintegrou como uma força primária na arena geopolítica, estabelecendo protetorados na China e no Sudeste Asiático e reafirmando seu controle sobre áreas da África. O estado de espírito dos franceses após a sua derrota pelos prussianos em 1871 foi sombrio, mas uma década depois a nação estava flutuante, apesar de certos conflitos fracionais ainda permanecerem.Enquanto a maioria das traduções em Inglês do” colar ” declaram que Monsieur Loisel é um funcionário público sob o Ministro da Educação, tecnicamente isso não é verdade. O termo francês é na verdade “ministre de l’instruction publique”, ou Ministro da Instrução Pública. Durante o início da década de 1880, houve um debate considerável sobre a relação entre religião e educação. A França, predominantemente católica, contava com a educação Paroquial, particularmente ao nível da escola primária, por gerações. Como os republicanos ganharam poder, no entanto, as leis que governam a separação da igreja e do Estado foram mais ativamente aplicadas. Congregações não autorizadas

Compare & contraste

  • 1880s: Durante a década de 1880, como um governo republicano solidificado após a Guerra Franco-Prussiana de 1870-71, a França entrou em um período de expansionismo. Em parte, sua atitude imperialista foi alimentada pelo desejo de restaurar o orgulho nacional que foi ferido na guerra. Durante este tempo, uma visão distorcida do darwinismo social tomou posse de muitos europeus, infundindo-os com a crença de que eles eram naturalmente superiores às raças “menores” e, portanto, devem governar sobre eles.
    1998: O presidente francês Jacques Chirac e o seu Primeiro-Ministro Alain Juppe estão preocupados com a redução das despesas do governo e com a redução dos impostos. Em 1995, Chirac ganhou a eleição presidencial em parte por causa de sua promessa de resolver a disparidade entre os ricos e os pobres em seu país, mas dentro de dois anos a crescente agitação laboral atesta a insatisfação do público com suas políticas.
  • 1880s: Loisel tenta pagar o colar perdido de várias maneiras. Ele pede dinheiro emprestado aos usurários e incorre em enormes dívidas no processo. Usura é a prática de cobrar mais do que a taxa legal de juros por dinheiro emprestado. Desde o século XVI, a prática da usura tem sido objecto de debate ético, mas é uma prática comum na Europa.
    1990: os mutuários são protegidos contra taxas usurárias nos Estados Unidos por várias leis estaduais e federais. No entanto, a dívida do cartão de crédito atinge recordes altos como muitos consumidores compram no crédito e pagar taxas de juros elevadas para o privilégio. Os altos saldos de cartões de crédito mantêm milhões de dívidas durante anos.Gações como os jesuítas foram proibidas de oferecer instrução, criando uma considerável discórdia. A escola primária gratuita e não religiosa foi estabelecida por lei e tornou-se obrigatória em 1881. Vale a pena notar que, tal como Monsieur Loisel, Maupassant foi um funcionário do Ministério da Educação de 1878 a 1880.Durante a segunda metade do século XIX, a ficção francesa foi dominada por dois movimentos literários: realismo e naturalismo. Antes de 1850, romances franceses—incluindo os escritos por autores famosos como Victor Hugo, Honore De Balzac e Alexandre Dumas—tinham sido altamente imaginativos e românticos, cheios de admiráveis protagonistas, conflitos terríveis e cenas emocionantes. Após a revolta de 1848, no entanto, uma nova geração de escritores franceses liderados por Gustave Flaubert promoveu ativamente uma abordagem diferente da ficção que enfatizava a representação realista da condição humana ao invés de contos romantizados de heróis e vilões. Estes realistas logo se juntaram aos naturalistas, um grupo de escritores, dos quais Emile Zola era o mais proeminente, que retratou a civilização como uma fina camada que mal separava os seres humanos de seus instintos naturais (e às vezes animais). Em Foi dentro deste ambiente literário que Maupassant começou sua carreira de escritor. Muitas de suas histórias, incluindo “o colar”, demonstram sua afinidade com os movimentos realista e naturalista. Seguindo o princípio realista, seus personagens não são tipos, mas indivíduos cujos motivos são compreensíveis, se nem sempre agradáveis. Na linha naturalista, as histórias de Maupassant são muitas vezes atentas às falhas da sociedade, demonstrando que os instintos inerentes à humanidade nem sempre se conformam aos valores sociais.

    Visão Geral da crítica

    quando” o colar ” foi publicado pela primeira vez, Maupassant já tinha estabelecido sua reputação como um dos maiores escritores de contos da França. Boule de suif, que apareceu em uma coleção de histórias de 1880 por vários autores, fez dele um membro instantâneo da elite literária. “O colar”, no entanto, era consideravelmente diferente das histórias anteriores de Maupassant.; seu final de truque surpreendeu muitos de seus leitores que não estavam acostumados a uma reviravolta tão chocante de significado no final de uma história. Outros leitores de Maupassant pensaram que o formato do conto estava abaixo dele, e eles teriam preferido que ele escrevesse romances.

    leitores americanos da época, no entanto, ficaram fascinados pelo autor. A primeira tradução inglesa das histórias de Maupassant, uma coleção de 1888 intitulada “the Odd Number” porque continha treze contos, incluiu “The collar”. Na introdução do livro, Henry James, um proeminente escritor americano e defensor do realismo literário, elogiou as histórias como “maravilhosamente concisas e diretas”. Outros críticos foram igualmente entusiastas, comparando Maupassant favoravelmente com escritores de contos americanos como Bret Harte e Sarah Orne Jewett.Alguns críticos, no entanto, duvidaram que a popularidade de Maupassant durasse. Em um ensaio para o dia 16 de janeiro de 1892, edição do ilustrado London News, O romancista e crítico irlandês George Moore insistiu que Maupassant seria esquecido em meados do século XX. Pelo contrário, sua popularidade no mundo de língua inglesa nunca vacilou, devido em grande parte à frequente anthologização do “colar”.”Em uma pesquisa de 1939 de setenta e quatro autores pela revista Books Abroad, Maupassant empatou com Homer e Walt Whitman para o sexto lugar entre os escritores mais influentes de todos os tempos.

    a popularidade contínua de” O Colar ” nos Estados Unidos, no entanto, eventualmente resultou em uma visão distorcida da escrita de Maupassant. Porque, como alguns críticos previram, muitas de suas obras não eram mais bem conhecidas, ele ficou associado com o final surpresa, mesmo que ele não o usava com frequência. Embora os críticos devotados ao gênero de contos continuaram a elogiar Maupassant por seu domínio de estilo e enredo, aqueles cuja experiência das obras de Maupassant foi limitada a “o colar” começou a descartá-lo como um enganador Literário. De fato, apesar da atenção renovada entre as Guerras Mundiais I e II, a reputação de Maupassant escorregou consideravelmente durante as décadas de 1950 e 1960, e seu nome raramente foi mencionado fora das referências passantes em textos dedicados à crítica de contos ou ficção realista.

    o interesse em Maupassant foi renovado em 1969 após uma publicação especial da revista Europe devotada a análises críticas de suas obras. Seguiu-se uma série de livros, ensaios e artigos, mas poucos prestaram atenção significativa ao “colar”. De fato, desde 1980, apenas dois artigos têm aparecido focados principalmente em “The colar”—um ensaio de 1982 de Gerald Prince que examinou a relação entre os personagens e seus nomes, e um artigo de 1985 de Mary Donaldson-Evans que comparou a história com o conto de Maupassant “Les bijoux.”

    Para uma história que continua a ser incluído, muitas vezes, em antologias modernas, “O Colar” tem recebido pouca atenção nas últimas décadas, possivelmente porque, como Edward Sullivan escreveu em seu 1974 apresentação Maupassant et la nouvelle, é “muito acessível para o grande público. Em vez disso, os críticos modernos tendem a prestar mais atenção às obras de Maupassant que foram passadas ao longo de sua vida, particularmente seus romances. Assim, uma estranha permutação de prioridades surgiu na crítica Maupassant; aqueles textos que fizeram sua reputação, salvo algumas histórias selecionadas, são hoje em grande parte ignorados, enquanto aqueles que foram negligenciados por seus contemporâneos são centrais para as discussões críticas modernas.

    Criticism

    Jason Pierce

    Pierce é um candidato a Ph. D. na Universidade da Carolina do Sul. No ensaio seguinte, ele comenta sobre o final surpresa em “The colar” e sua correlação com o gênero Mistério.

    as discussões de” O Colar ” quase invariavelmente começam com o seu famoso final (ou, por alguns relatos, infame). Muito, se não a maioria, da reputação moderna de Maupassant nos países de língua inglesa baseia-se na revelação de Madame Forestier de que o colar original que Madame Loisel pediu emprestado era, na verdade, uma falsificação. Como “o colar” tem sido tantas vezes antologizado e tão poucos dos outros trabalhos do autor foram traduzidos para o inglês, o final surpresa é muitas vezes o que o leitor moderno associa com Maupassant. É importante entender, no entanto, que o final do truque não foi comumente associado com Maupassant durante sua vida, Nem foi Maupassant seu originador. Na verdade, o final surpresa tinha existido para cerca de

    o que eu leio a seguir?

    • the other short story that competes with ” the Colar “for the title of” Maupassant’s masterpiece “is his first published story, “Boule de suif’ (1880). Baseado nas experiências de Maupassant como soldado durante a Guerra Franco-Prussiana, a história retrata os estragos da guerra na sociedade e ilustra a hipocrisia do patriotismo.Outra das histórias de Maupassant,” as jóias “(“Les bijoux”, 1883), oferece um enredo que é o reverso do” colar”, com um personagem descobrindo que a suposta imitação de joias de sua falecida esposa é de fato real.
    • o romancista e crítico americano Henry James, que considerou a história de Maupassant uma “pequena perfeição”, escreveu um conto intitulado “Paste” baseado em “O Colar. Seu enredo é muito semelhante ao de “The Jewels”.O romance de Gustave Flaubert de 1857, Madame Bovary, originalmente condenado como obsceno, é hoje reconhecido como um dos romances clássicos da literatura francesa do século XIX. Não só foi o mentor de Flaubert Maupassant, como também existem alguns paralelos interessantes entre a personagem-título do romance e Madame Loisel.O Maupassant de Francis Steegmuller: um leão no caminho, publicado em 1949, apresenta uma boa visão geral da vida de Maupassant, sua carreira como escritor, e sua relação com Flaubert.
    • For another example of the surprise ending by one of Maupassant’s contemporaries, read “The Gift of the Magi” by O. Henry. Foi coletado em seu livro de 1906 os quatro milhões e foi reimpresso muitas vezes desde então.Em seu poema de 1819 “Ode on a Grecian Urn”, John Keats examinou a relação entre a verdade e a beleza. Sua conclusão contrasta marcadamente com a de Maupassant.

    tempo, embora não necessariamente na forma usada por Maupassant.

    em meados do século XIX, durante o qual Maupassant estava escrevendo, a história de mistério estava ganhando popularidade como um gênero em si. Anteriormente, “procedurals” policiais e histórias de crimes verdadeiros—este último supostamente, mas nem sempre com base em eventos reais—tinham sido populares, mas o suspense raramente desempenhou qualquer papel nestes contos. Através das inovações de autores notáveis como Edgar Allan Poe e Arthur Conan Doyle, o gênero Mistério começou a emergir. No seu coração estava o final surpresa; a solução, a chave que desbloqueou o quebra-cabeça da história, estava reservada para o final. Sem ela, a história misteriosa teria sido apenas mais um procedimento, seguindo as ações dos personagens até sua conclusão inevitável e previsível. Para dar suspense às suas histórias, os escritores atrasaram-se revelando todos os “fatos do caso” pertinentes, salvando certas informações significativas para o fim. Mesmo hoje, as histórias de mistério raramente são verdadeiras “whodunits” que o leitor pode resolver; em vez disso, a narrativa é tecida em torno de certas lacunas que só são preenchidas quando o verdadeiro culpado é revelado. O escritor provoca o público misturando tidbits de informações úteis com “arenques vermelhos” suficientes para tornar a solução do mistério quase impossível. Afinal, é o papel do detetive resolver o mistério; se o leitor resolvesse o mistério, a tentativa da história de criar tensão seria um fracasso.Com isso em mente, é possível ler “o colar” como uma espécie de história de mistério sem as armadilhas tradicionais de detetives, criminosos e crimes. O mistério aqui diz respeito ao que vai acontecer à Madame Loisel. Desde o início, é a sua vontade – uma falta de prestígio, de estação, de riqueza, de objetos materiais—que dá à narrativa a sua tensão e suspense. A Madame Loisel é definida pelo que lhe falta e pelo que não é, e não pelo que tem e é. Ela não é uma personagem bem arredondada, mas Maupassant não pretendia que ela fosse uma. Em vez disso, ela é um tipo—uma figura cuja motivação é preencher as lacunas em seu próprio personagem, da mesma forma que o detetive preenche as lacunas na narrativa do mistério.

    em “The Collar,” O mistério entra em jogo quando as lacunas do personagem principal são temporariamente preenchidas pela bola, O vestido, e, mais importante, as jóias de Madame Forestier. Embora o evento e o vestido sejam pré-requisitos para a felicidade de Madame Loisel, ela é “totalmente miserável” e seriamente contempla não ir ao Ministério porque ela não tem Jóias e a aparência de elegância e riqueza. Não é, portanto, a elegância acumulada que apazigua os sentimentos de inadequação de Madame Loisel, mas sim o colar em particular. Enquanto antes ela estava cheia de “tristeza, arrependimento, desespero e miséria”, com as jóias de Madame Forestier em seu pescoço Madame Loisel é “elegante, graciosa, sorridente, e muito acima de si com felicidade.”É o colar que transforma Madame Loisel num sucesso. Sua posse do colar, no entanto, é temporária—ao contrário de seu vestido ou suas memórias da bola, ela não pode segurá—lo-e daí surge o mistério da história. O que acontecerá quando Madame Loisel devolver o colar? Como é que o seu regresso a afectará? Que tipo de pessoa será ela quando deixar de ter o colar para ficar satisfeita?Antes que essas perguntas possam ser respondidas, “o colar” sofre uma reviravolta no enredo—um elemento comum no gênero Mistério. As jóias da Madame Forestier estão de alguma forma perdidas entre o ministério e a casa dos Loisels, o que levou o Monsieur Loisel a procurar por elas nas ruas de Paris, assim como um detective da Scotland Yard poderia encontrar um criminoso nos becos de Londres. Enfrentando o embaraço de dizer a Madame Forestier que suas jóias foram perdidas, Madame Loisel é persuadida por seu marido a mentir para sua velha amiga—para dizer-lhe que o fecho foi quebrado e está sendo remendado para que eles terão tempo para procurar o colar. Quando eles finalmente desistem de sua busca, Madame Loisel declara que eles devem “ver sobre a substituição dos diamantes.”Com isso parece que o mistério foi resolvido. A introdução do colar na vida de Madame Loisel tornou-a temporariamente satisfeita, mas mais importante, produziu nela a tendência de mentir, mesmo para um dos seus amigos mais antigos. O incidente revelou que ela não tem a fibra moral para admitir a verdade sobre as jóias de Madame Forestier. Como resultado deste tropeço ético, os Loisels devem aprender a lidar com as dificuldades e a verdadeira pobreza a um nível que eles nunca tiveram

    “Madame Loisel é definida pelo que ela falta e o que ela não é, ao invés do que ela tem e é.”

    conhecido antes. A anteriormente bela Madame Loisel torna-se ” como todas as outras mulheres fortes, duras e grosseiras de famílias pobres.”Este é o efeito da perda do colar. Com ela, ela é um grande sucesso, literalmente a “bela do baile”; sem ela, ela é uma mulher oca, desprovida de moral e sobrecarregada pela pobreza.Com o mistério aparentemente resolvido, o leitor poderia pensar que a história deveria terminar neste ponto. Na verdade, vários críticos argumentaram que a sua conclusão surpreendente é desnecessária. Em seu livro the Short Story de 1974, Sean O’Faolain argumentou que ” os méritos reais do conto como lido, não residem na esperteza desse final. O’Faolain acredita que o gênio de Maupassant está em sua caracterização dos Loisels e sua representação das dificuldades que eles encontram. Ele é parcialmente suportada nesta posição por Francis Steegmuller, o autor de um influente Maupassant biografia, que considerava “O Colar”, como “inerentemente inferior” de Maupassant outras obras, porque ele é “falho por improbabilidades,” por que ele quis dizer, toda a história improvável de coincidências, particularmente a revelação do colar é verdadeiro valor. Apesar dos desejos desses críticos ao contrário, o final é parte integrante da história de Maupassant.

    se se lê “o colar” como uma história de mistério, então o verdadeiro truque não é o fato de que os diamantes são realmente pasta, mas que o mistério com o qual a história está preocupada é em si uma decepção. O leitor é levado a acreditar que o conflito central da história é baseado na situação social de Madame Loisel e seu desejo de se tornar um membro de uma classe superior. De fato, no entanto, esse conflito é apenas a base para o verdadeiro conflito da história—a disparidade entre aparências e realidade. No baile do Ministério, o sucesso de Madame Loisel é um resultado direto de sua aparência de riqueza e alta posição social, enquanto, na realidade, ela é relativamente pobre. E, no entanto, a chave para o seu sucesso, o símbolo da sua prosperidade social, não é ela própria o que parece ser. Onde-como o leitor pensa que o mistério é como o colar vai afetar o caráter de Madame Loisel, na verdade, o mistério centra-se em como os símbolos de riqueza e poder afetam a interação social. A história de Maupassant é menos a história da Ascensão e queda de Madame Loisel do que uma obra de comentário social. O leitor não reconhece seu papel como “detetive” até a linha final da história, em que o propósito de Maupassant é exposto. Os efeitos sobre Madame Loisel das jóias de Madame Forestier e suas experiências no baile são irrelevantes; ela é pouco mais do que uma ferramenta para o comentário de Maupassant sobre a superficialidade da Sociedade Parisiense de 1880.O final da história foi necessário para que Maupassant atingisse seu objetivo. Tendo alcançado a reputação de ser o maior escritor de contos da França, ele dificilmente poderia ter mudado para comentários sociais não ficcionais e esperava chegar a uma audiência tão grande quanto ele recebeu com sua ficção. A fim de garantir que sua mensagem seria recebida pelo maior número possível de leitores, ela teve que ser imbuída em um conto, o gênero com o qual ele estava mais intimamente associado. A história precisava ter personagens credíveis, situações realistas (quer tenha ou não Estas é uma questão de debate crítico), e uma trama forte, a fim de disfarçar sua verdadeira missão. O final teve que ser uma surpresa porque foi onde Maupassant escolheu inserir seu comentário social. Se esta crítica à sociedade francesa e sua preferência pela aparência sobre a substância surgisse mais cedo no texto, o ponto de Maupassant teria sido perdido. Ele permite que os leitores se deixem levar pelas aparências antes de revelar a realidade da situação. Esta tática permite que todo o peso da trama seja sentido pelo leitor, bem como pela Madame Loisel. Ao salvar sua revelação para o fim, Maupassant é capaz de chocar seus leitores, que são tão arrebatados em aparições como Madame Loisel, e revelar o verdadeiro propósito da história como uma crítica social.

    fonte: Jason Pierce, “Overview of ‘ the Colar’, ” for Short Stories for Students, Gale, 1998.

    Robert Penn Warren e Cleanth Brooks

    No trecho a seguir, os críticos examinar Maupassant do tratamento do tempo em “O Colar”, em que ele alterna entre a acção dramática e narrativa de resumo.

    nos dá uma boa chance de considerar o problema do tratamento do tempo na ficção. A história leva Madame Loisel da juventude à meia-idade. Sua infância é ultrapassada em uma frase no primeiro parágrafo, e os primeiros anos de casamento são tratados no segundo para o quinto parágrafos. Em seguida, o tempo do baile é tratado de forma considerável em cinco cenas diretas, a conversa sobre o vestido, a conversa sobre as jóias, a visita a Madame Forestier, a própria bola, a busca pelo colar perdido. Em seguida, o tempo de privação e pagamento, dez anos, ocupa uma página ou mais. Depois vem o desfecho, o encontro com Madame Forestier no parque.

    há, vemos, uma espécie de equilíbrio entre os longos períodos de tempo tratados por resumo, e os curtos períodos, tratados mais ou menos dramaticamente por renderização direta. Ao tratar os longos períodos, nos quais o olho varre, por assim dizer, sobre um panorama, o escritor precisa bater sobre o fato importante, ou o sentimento essencial do período. Ele precisa destilar a coisa fundamental para a história—a personagem da jovem Madame Loisel, ou a forma como ela viveu os dez anos de privação. No tratamento dramático—ou cênico—a necessidade, no entanto, é mostrar o processo do movimento através do tempo envolvido, como há, passo a passo, um desenvolvimento; como, por exemplo, Madame Loisel decide falar para a sua velha amiga no parque, como ela aborda a ela, como ela descobre o inesperado alegria o pensamento de que o colar que ela havia comprado tinha conseguiu enganar Madame Forestier, como Madame Forestier faz a revelação que, para nós, vai carregar o fardo do significado. A cena, em outras palavras, dá os ” close-ups “do tempo, e o resumo dá os “long shots”.”

    muitas vezes em um resumo um escritor deve dar mais do que um simples resumo. Afinal de contas, ele está escrevendo ficção, e ficção quer dar o sentimento de vida, não apenas os fatos nua. Notemos como, mesmo no resumo relativamente simples em que Maupassant apresenta os anos de dificuldades, Ele consegue por alguns toques específicos fazer-nos sentir a qualidade de vida dos Loisels. A Madame Loisel raspou as unhas rosadas nas panelas e panelas gordurosas. Quando carregava a água da casa todas as manhãs, tinha de parar para respirar em cada aterragem.”Ela tinha-se tornado, diz Maupassant, forte, dura e dura. Então ele escreve: “Com cabelo franzido, Saias espetadas e mãos vermelhas, ela falava alto enquanto lavava o chão com grandes retoques de água.”Tudo ganha vida com a frase” grandes ondas de água.”Nós vemos isso.Algumas peças de ficção, mesmo algumas novelas, podem prosseguir quase inteiramente por cenas, por apresentação direta. Por exemplo, “de Mortuis” nos dá um único segmento de tempo, assim como “as meninas em seus vestidos de verão”, com apenas um mínimo de exposição resumida do passado. De fato, ambas as histórias, ao tratar o tempo presente, dependem quase inteiramente da conversa e da ação direta—mais, por exemplo, do que mesmo “a loteria”, que, também, ocupa uma única seção curta do tempo contínuo.

    muitas histórias e quase todas as novelas, no entanto, devem oscilar entre tratamentos mais ou menos diretos e resumo narrativo com mais ou menos descrição e análise. É bom começar a notar como estes dois tipos básicos de tratamento (com as várias sombras e combinações) estão relacionados. Devemos nos perguntar quanto o sentimento de uma história particular, a lógica de sua narração, o efeito que ela tem em nós, estão relacionados com a maneira como o escritor lida com esta questão do tempo. Mais uma vez, não há regra. Temos de tentar inspeccionar as nossas próprias reacções com o maior cuidado e franqueza possíveis, e tentar imaginar qual seria o efeito, por exemplo, se fosse utilizado um método diferente.

    fonte: Cleanth Brooks and Robert Penn Warren,” The collar, ” in Understanding Fiction, second edition, edited by Cleanth Brooks and Robert Penn Warren, 1959, pp. 106-15.No trecho seguinte, O’Faolain afirma que a esperteza de “O colar” não reside no final surpresa, mas no seu retrato realista das relações humanas e da sociedade.

    temos um funcionário público, com uma linda esposa. São pobres, como, sem dúvida, são, ocasionalmente, funcionários públicos. E sendo bonita e jovem, ela quer ir a bailes, recepções, e se misturar com as pessoas das legações e assim por diante, como até os pobres fazem. Um dia eles recebem um convite para uma função importante, uma dança—e para a ocasião ela naturalmente quer olhar o seu melhor. Ela pode se contentar com seu melhor vestido, mas ela não tem Jóias, e ela teme que sem eles ela vai parecer tão pobre quanto ela é. Então ela empresta um colar de diamantes de um rico amigo da escola, e encantado, vai para o baile e tem um tempo completamente feliz. Quando tudo acaba, ela tem que acordar seu marido—que foi dormir em uma anteroom, como os maridos vão—eles saem, pegam um táxi, e lá vão, de volta para sua casa.Mas quando ela coloca a mão na garganta para remover o colar desapareceu! Ela perdeu aqueles diamantes inestimáveis. Eles voltam; eles procuram: eles colocam anúncios no jornal. Tudo em vão. She

    “Notice how even in the relatively bare summary in which Maupassant presents the years of hardship, he manages by a few specific touches to make us sense the quality of the life of the Loisels.”

    não se atreve a enfrentar o seu amigo rico sem eles, então o que é que ela faz? Ela vai ao melhor joalheiro da cidade e compra, no sistema de prestações, um colar idêntico. Assim, em que realmente feliz noite de toda a sua vida torna-se, assim, a última noite feliz da sua vida; porque, agora, a sua pobreza é dez vezes pior do que antes: eles são irrecuperáveis sob essa carga da dívida; e por anos e anos, as duas pobres criaturas escravo para pagar os diamantes. A beleza dela desaparece. O cabelo dela seca. As rugas vêm. E, então, depois de cerca de dez anos dessa penúria, ela encontra seu velho amigo de escola mais uma vez e quando seu amigo compadece com ela em sua aparência mudada, a uma vez-bonita, ainda-corajosa mulher diz, orgulhosamente: “foi tudo por causa de você. E ela conta a triste história. Minha querida filha!”diz o seu amigo, em agonia. Mas que desnecessário! Aqueles diamantes eram pasta. Comprei-os por alguns Francos.”

    Now, that is probably the most famous example in literature of what is known as ‘whip-crack ending.”Aqueles que gostam de Chekov não gostam disso—é tão difícil e tão cruel. Pessoalmente, não me agrada particularmente, mas compreendo que se trata de uma mera questão de gosto e não de julgamento. Mas o ponto essencial é que essa história ainda seria uma excelente história, e alguns até se pensava que seria uma história melhor, se a coisa parou com a escravidão dos pequenos esposa e se não houve nenhuma revelação sobre os diamantes sendo colar, sem chicote crack final em tudo. Esses críticos sustentam que o final do chicote é demasiado artificial, muito improvável, muito engenhoso. Em qualquer caso, os méritos reais do conto como lido, não residem na esperteza desse final. A história ganhou as suas esporas muito antes de chegarmos ao fim. Revelou um segmento da sociedade em que a vida é cruelmente comprimida e ferida. Essas duas pessoas, homem e mulher, são reais; o seu ambiente é real—real, talvez, de uma forma muito típica, em vez da forma individualizada que é a maneira de Chekov. Evocam a nossa pena. Em suma, a história faz seu comentário sobre as relações humanas; embora neste caso a relação seja mais social do que Pessoal. E . . . cada história que é uma história fará isso, inconscientemente.

    fonte: Sean O’Faolain, “The Technical Struggle: On Subject,” in the Short Story, The Devin-Adair Co., 1951, pp. 171-92.No trecho seguinte, Steegmuller afirma que o final de choque de “O colar” é o ponto alto da história, condenando o retrato de Maupassant de relacionamentos como “vago e pouco convincente” e seu enredo como improvável. Steegmuller também afirma que, embora Maupassant tenha uma reputação como especialista em finais surpreendentes, apenas algumas de suas histórias realmente concluem desta forma.No momento sorridente de sua vida, quando tinha trinta e quatro anos, construiu sua casa em Etretat, contratou François e começou a desfrutar de seus amours mais elegantes, Maupassant fez alguns de seus melhores e mais conhecidos trabalhos. Em ambas as Categorias pode ser colocado “La Parure” (“o colar”), um dos contos mais famosos do mundo, descrito por Henry James quando era novo como “um pouco de perfeição”.Apesar de todos conhecerem o enredo, nem todos conhecem o currículo de James.:

    Em “La Parure” um pobre jovem, em “social” o estresse, a necessidade de fazer uma aparição em uma ocasião tão importante, emprestado de um antigo amigo de escola, agora muito mais rica do que ela mesma, um colar de pérolas que ela tem o terrível azar de perder por alguma fatalidade, nunca, depois, limpou-se. A sua vida e o seu orgulho, assim como o seu marido com eles, tornam-se sujeitos, desde a hora do terrível acidente, à redenção desta dívida.; que, o esforço pelo esforço, sacrifício por sacrifício, franco por franco, com falsos pretextos, desculpas, um fúria dos desesperados explicação de sua falha ao restaurar os objectos em falta, eles finalmente obliterar—tudo isso para descobrir que toda a sua consciência e a vida tem sido abalada e deformado em vão, que as pérolas eram altamente artístico, “imitação”, e que o seu apaixonado de penitência, arruinou-los por nada.

    o brilho particular com que” la Parure ” é escrita triunfos sobre uma série de improbabilidades. (A falta de seguro sobre o colar, por vezes mencionado pelos críticos, não está entre eles: seguro de jóias na França começou a ser comum apenas alguns anos depois.) Mas mesmo uma leitura meio cuidadosa do famoso conto mostra as relações entre as duas mulheres e entre a heroína e seu marido para ser vago e pouco convincente e a compra e substituição bem sucedida do novo colar são de verisimilhança duvidosa. Mas o choque do fim despedaçado e esmagador sempre marcou a história para a multidão. O tributo comum dos leitores não literários de “la Parure” – ” não deveria ter sido escrito! Faz – te sentir muito mal!—- é formulado como uma reprovação; mas na verdade é uma expressão do prazer intenso, a capacidade de ser feito para “se sentir mal” por uma história que está sendo valorizada pela maioria dos leitores além de rubis.Maupassant teria gostado desse tributo. Porque ele gostava muito de fazer as pessoas “se sentirem mal” – para dar-lhes, pelo menos, alguns momentos ruins, para chocá-los e surpreendê-los. A perpetração do que os franceses chamam de farsas e nós chamamos de piadas práticas foi uma de suas formas favoritas de diversão, e as memórias de François e dos amigos de Maupassant estão cheias de exemplos dos elaborados comprimentos a que ele estava disposto a ir para garantir o desconforto momentâneo de uma vítima. Além de “farsa normanda”, a história sobre a brincadeira da noite de núpcias, ele escreveu outro, “La farsa”, que contém duas piadas práticas, uma delas envolvendo um pote de câmara de uma velha senhora, e inúmeros outros contos sobre vitimizações; e na vida, ele gostava de convidar as pessoas para um jantar sob falsos pretextos (fingindo ser o lançamento de um esquema de investimento, para fornecer uma necessitados cortesã de sua convivência com um rico protector em forma de um “espanhol marquês,” na verdade, um amigo disfarçado, para apresentar a um grupo de senhoras um encantador menino de colégio a quem eles permitem a tomar determinadas precoce das liberdades, não percebendo que ele é uma mulher); ter Francois entregar a uma senhora no salão dela uma cesta cheia de rãs vivas, fazer o seu jantar, os hóspedes em Chatou, quando ele tomou um apartamento há uma primavera, perder o último trem de volta para Paris; deixando ratos soltos em seu barco entre as senhoras convidadas; usando linguagem imunda na audição de pessoas abafadas; assegurando conhecidos que ele já tinha comido “ombro assado de mulher” e assim que ele tinha tomado uma segunda parte, e assim por diante. Este amor infantil ao choque é uma expressão suave do sadismo que encontra mais saída em suas frequentes e geralmente artisticamente supérfluas descrições de sangue—como o abortos hediondos em “L’Enfant”, e, em seus esboços de viagem, uma luta sanguinária entre os peixes mediterrânicos e uma descrição da carne vermelha de melancias. Um final brutal e chocante como o de “la Parure” é outra expressão da tendência.Maupassant tem uma imensa reputação como especialista em histórias que terminam desta forma—histórias com finais “trick” ou “twist”. Considerando o quão profundamente enraizado em sua natureza estava o desejo de chocar, ele poderia ter escrito inúmeras histórias; mas o fato é que ele não escreveu. É impossível mencionar uma figura precisa, uma vez que entre choque e não-choque não há uma linha clara de desmarking, mas dos mais de duzentos contos de Maupassant um mero punhado tem finais que podem ser corretamente chamados de truque ou chocante.

    a lenda de ser um especialista neste tipo de história não existia durante sua vida. Seu trabalho foi repetidamente e rigorosamente analisados por tais críticos contemporâneos como Jules Lemaitre e Anatole France, homens que, apesar de as diferenças em sua abordagem à literatura do que da atual críticos estavam plenamente discriminar e perceptiva; e sem misericórdia, têm apontado a estética de inferioridade—o drasticamente diminuída prazer de re-leitura—inerente a um grande corpo de Maupassant histórias com truque finais, tinha um corpo que existia. Os críticos atuais que fazem a acusação revelam que estão repetindo o que ouviram ou leram, que não estão bem familiarizados com Maupassant. Na verdade, a afirmação de que o trabalho de Maupassant é geralmente caracterizado por truques geralmente pode ser considerado um aviso: um aviso de que outras imprecisões estão pairando perto. Quando um crítico de revisão de Henry James, que notebooks, por exemplo, diz, “vê-se que o exemplo de Maupassant—mais freqüentemente invocados, eu acho, do que a de qualquer outro escritor que, com seu parcelas que dependem de pura malandragem, teve muito mais influência sobre Henry James que uma jamais teria esperado”, ele não trai apenas uma memória com defeito de Maupassant, mas também uma leitura descuidada ou interpretação da obra na mão: o exame dos cadernos de James mostra que não são truques ou tramas de Maupassant que Henry James continua invocando, mas a invejável habilidade de Maupassant para escrever com brevidade e compacidade.

    Em exatamente um registro Maupassant da “malandragem” fez influência de Henry James e influenciá-lo de forma concreta; e, por esta ocasião única a trapaça foi o de “La Parure.”A origem de seu conto” Paste”,”James nos diz,” era para consistir apenas do pensamento engenhoso de transpor

    ” mesmo uma leitura meio cuidadosa do famoso conto mostra as relações entre as duas mulheres e entre a heroína e seu marido para ser vago e pouco convincente.”

    the terms of one of Guy de Maupassant’s admirable contes— ” La Parure.”

    parecia inofensivo esporte simplesmente para transformar essa situação rodada—shift, em outras palavras, a terra do terrível engano, tornando esta uma questão não de um falso tesouro deveria ser verdadeiro e precioso, mas de um verdadeiro tesouro deveria ser falso e oco: apesar de um pequeno novo “drama”, uma nova definição para o meu pérolas—e como os outros, tinha claro o que for útil para ser encontrado.

    fonte: Francis Steegmuller, ” ‘The Colar’, ” in Maupassant: a Lion in The Path, Random House, 1949, pp. 203-10.

    H. E. Bates

    No trecho a seguir, Bates Maupassant descreve a capacidade de combinar truque e tragédia em um, afirmando que, em “O Colar”, é claro que o autor estava completamente ciente das limitações da surpresa final.Maupassant. . . ainda pertence aquele tour de force supremo de finais surpreendentes,” O colar”, em que a excelência e a limitação do método pode ser perfeitamente visto. Maupassant a história da mulher que usa um colar de diamantes de um amigo, perde-a, compra outra para substituí-lo, e é condenado a dez anos de sofrimento e pobreza, com a tarefa de pagar o dinheiro, apenas para fazer a terrível descoberta de que o colar original não era de diamante, mas cole—esta história, dependente que é, para o efeito do choque da última linha, difere em um extremamente importante a respeito de qualquer coisa O. Henry já fez. Pois aqui, em” O colar”, o truque e a tragédia são um. Ao colocar uma certa pressão sobre a credulidade do leitor (por que, pergunta-se, não foi explicado em primeiro lugar que o colar era pasta? ou por que, mais tarde, Madame Loisel não fez um peito limpo de tudo para uma amiga que tinha confiado tanto nela?), pela hábil eliminação de probabilidades, Maupassant é deixado segurando um cartão chocante e surpreendente do qual o leitor é completamente ignorante. Ele é completamente ignorante, ou seja, a primeira vez. Como uma criança que tem medo do primeiro boo repentino! ao virar da esquina, mas sabe tudo sobre isso da próxima vez, o leitor de “O Colar” nunca mais pode ser enganado novamente. Para Maupassant é obrigado a jogar essa carta, que é a sua única por um processo de batota, e tendo jogado ele nunca mais pode repetir o seu efeito devastador. Na história, como nos jogos de salão, nunca se pode esperar enganar a mesma pessoa duas vezes. É apenas por causa da habilidosa delineação de Maupassant da tragédia de Madame Loisel que “o colar” sobrevive como uma peça credível de realismo. Maupassant, o artista, estava bem ciente de que o truque sozinho é sua própria limitação.

    fonte: H. E. Bates, “American Writers after Poe,” in the Modern Short Story: A Critical Survey, The Writer, Inc., 1941, pp. 46-71.No trecho seguinte, Clemente oferece uma interpretação do desenvolvimento de Maupassant do enredo de “O Colar”, acreditando que ele pode ter considerado as implicações da ganância e inocência para formar sua história.

    não temos nenhuma pista sobre a origem da ideia; ela pode ter surgido da visão de um colar de pasta em uma janela de loja. O olho aguçado do contador de histórias, iluminado sobre ele, poderia ter sido preso com o germe de uma ideia, sobre a qual sua imaginação começou a trabalhar. Suponha que uma pessoa comprasse um colar a um preço fabuloso, acreditando que era genuíno? Como o escritor jogou com esta idéia, algumas objeções devem ter se oferecido. “O que tem?”O Maupassant pode muito bem ter-se perguntado. “O que significaria? Que Significado tem? Como está relacionado com a minha experiência, ou com a experiência dos meus companheiros? Que tipo de pessoa seria capaz de comprar um colar de pasta, pensando que era real?”

    The last query might well raise the ever-present problem of probability. Seria provável que uma pessoa normal comprasse um colar de pasta por uma quantia fabulosa sem fazer uma investigação do seu verdadeiro valor? E mesmo se ele foi enganado depois de ter investigado, devemos realmente sentir pena dele; ele iria agitar nossas emoções; não deveríamos sentir que ele é uma espécie de tolo? E se uma pessoa pudesse comprar uma bugiganga tão cara, deveríamos sentir muito a sua perda?Mas suponha que ele não podia comprá-lo? E se ele o comprasse para ganhar o favor de uma rapariga? Mas não devemos simpatizar com uma rapariga que poderia ser tão comprada, nem com um homem que a queria comprar. Ainda assim, ele pode ter o seu lado da história; Isso é uma possibilidade.

    eventualmente, podemos supor, Maupassant bateu – se na ideia de uma mulher pedir emprestado o colar de outro, supondo que seja real. Ela perde o colar e substitui-o por um valioso. Se o mutuário fosse rico, todo o processo seria uma piada. Se ela fosse pobre, seria trágico. Se a pobreza dela fosse partilhada por outra, uma vítima inocente, seria ainda mais trágico. A vítima inocente pode ser o marido.Aqui o Maupassant pode muito bem ter parado para fazer o ponto da situação. A ideia está a desenrolar-se, mas quais são as suas implicações? Por meio do colar há personificado toda a ganância, todo o amor superficial de ornamentos caros, todo o esforço de tantas pessoas para impressionar os outros pela aparência. Tais pessoas são os sepulcros brancos bíblicos, simbólicos da farsa e pretensão da sociedade. Aqui está o traço humano frequentemente recorrente de parecer ser o que não se é, o desejo de parecer melhor do que se é.Aqui, nesta reflexão filosófica, entra a observação da vida que faz parte da dobra do tecido. Aqui está o tema que traduz o imaginário no real, “que não dá ao ar nada uma habitação local e um nome”, que traz o imaginativo do nada, Imbuí-lo com o espírito da realidade, e traduz-lo em termos de vida.Seu marido, então, será a vítima inocente, pois ela mesma, por causa de sua vaidade, pode não ser inocente aos nossos olhos. Estamos dispostos a que os culpados sofram; mas a nossa emoção é despertada quando vemos os inocentes pagarem a pena.Então, suponhamos, veio a questão dos personagens dos principais da história. Que tipo de mulher quereria um colar emprestado? Ela deve ser vaidosa, mas mesmo por trás de uma máscara de vaidade há fraquezas humanas ocultas com as quais podemos simpatizar. Temos pena da mulher que seria vaidosa apenas uma vez, se todo o fundo da sua vida, como o da Cinderela, fosse uma sucessão de dias cinzentos cheios de rotina sombria interminável. Talvez a mulher quisesse apenas um caso no mundo; ela não será inocente, mas pelo menos podemos entender.Então e o marido? Ele deve ser pobre, trabalhador; deve amar sua esposa o suficiente para dar-lhe coisas além de seus meios; deve ser fraco o suficiente para ser prevalecido.E quem é o centro da história? Em quem se concentrará a luz? Quem vai despertar as nossas emoções mais profundas? Deve ser o marido. Ambos sofrerão, mas temos de nos arrepender mais por ele, a vítima inocente, do que por ela. . . .

    e assim podemos especular infinitamente e em muito maior detalhe sobre Maupassant e sua história. Mesmo sem qualquer orientação do próprio autor, a especulação seria rentável. Somos ajudados a ver, em última análise, através de seus olhos, e enquanto, em alguns casos, podemos não nos importar com o ponto de vista do autor, atitude, interpretação ou material, podemos pelo menos ver gênio no trabalho, moldando para seus fins os materiais que mentem sobre nós diariamente.

    mas felizmente existem fontes disponíveis para estudarmos com alguma exatidão a germinação das ideias da história. Há os cadernos de Hawthorne, Chekhov, Katherine Mansfield, e outros, que contam as lutas que cada um teve com as histórias que temos sido acostumados a ler como realizações artísticas acabadas. E aqui somos ajudados a perceber que a germinação de uma ideia de história é um processo longo e desonesto, que chama em jogo não só a capacidade de aproveitar a ideia, mas também a faculdade para sentir o seu significado e suas implicações. . . .

    fonte: Douglas Bement, “The Woof-Plot,” in Weaving the Short Story, Farrar & Rinehart, Inc., 1931, pp. 65-87.

    Sources

    James, Henry. “Guy De Maupassant,” reprinted in his Partial Portraits, Macmillan, 1888, pp. 243-87.Prince, Gerald. “Nom et destin dans ‘la Parure’, ” in the French Review, Vol. 55, 1982, pp. 267-71.Sullivan, Edward D. “Maupassant et la nouvelle,” in Cahiers de l’Association internationale des etudes Français, Vol. 27, pp. 223-36.

    Further Reading

    Artinian, Artine. “Introduction” in The Complete Short Stories of Guy De Maupassant, Hanover House, 1955, pp. ix-xvii.

    uma introdução à reputação literária de Maupassant, particularmente nos Estados Unidos.

    Donaldson-Evans, Mary. “The Last Laugh: Maupassant’s’ Les bijoux ‘and’ La parure’,” in French Forum, Vol. 10, 1985, pp. 163-73.

    compara” o colar “a” Les bijoux”, outra história Maupassant com temas semelhantes, argumentando pela superioridade do primeiro baseado em sua maior complexidade.

    Europe, no.482, 1969.

    a collection of essays in French on Maupassant and his works, which helped reestablishing his literary reputation.James, Henry. “Guy De Maupassant,” in Maupassant’s the Odd Number, Harper & Brothers, 1889, pp. vii – xvii.

    Também publicado em 19 de outubro de 1889, edição do influente periódico Harper’s Weekly, esta peça serviu como uma introdução para leitores norte-Americanos para as obras de Maupassant.O’Faolain, Sean. The Short Story, Devin-Adair, 1974.Numa secção intitulada “A luta técnica”: Sobre o assunto, O’Faolain aborda “o colar”, entre outras obras, e argumenta que o mérito da história não está em seu “fim de chicote”, mas na interpretação de personagens e Sociedade de Maupassant.

    Steegmuller, Francis. Maupassant: a Lion in The Path, Collins, 1949.

    Primarily a biography, this work relates much of Maupassant’s fiction to his life through the device of psychoanalysis.Sullivan, Edward D. Maupassant: The Short Stories, Barron’s, 1962.

    An introduction to Maupassant’s contes and nouvelles, with some useful commentary on “The collar.”

    Thibaudet, Albert. “The Generation of 1850,” in his French Literature from 1795 to Our Era, Funk & Wagnalls, 1968, pp. 263-359.

    oferece uma visão geral das principais figuras e movimentos na literatura francesa e contextualiza os escritos de Maupassant em termos de suas contribuições para o desenvolvimento literário e suas relações com outros autores.

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.

More: