Los códigos Postales franceses y el Formato de Dirección francés

 El formato de dirección de Francia y el Código postal

Los códigos postales en Francia son similares a los códigos postales en los Estados Unidos. Por ejemplo, el código postal de la Torre Eiffel en París, Francia, es 75007. París tiene aproximadamente 20 Códigos postales o códigos postales. Estos códigos ayudan a La Poste (el servicio postal francés) a clasificar y entregar correos y paquetes de manera eficiente.

(Si está buscando el código postal/código postal de una dirección específica en Francia, puede usar esta herramienta gratuita de verificación de direcciones postales.)

Contenido

  • Códigos postales franceses
  • Ejemplo de Dirección Francesa
  • Formato de Dirección Francesa
  • La Poste
  • Servicios de La Poste
  • Prohibiciones de La Poste
  • Conclusión

Códigos postales franceses

Un código postal francés de hoy es de cinco dígitos que consisten únicamente en números; sin letras, sin espacios, sin guiones, como el sistema de código postal de EE. La Poste no utiliza códigos ZIP+4. Hay más de 30.000 códigos postales oficialmente reconocidos en Francia.

(Si está buscando el código postal/código postal de una dirección específica en Francia, puede usar esta herramienta gratuita de búsqueda de direcciones postales)

La composición de los códigos postales se basa en lo que se llama «departamentos», subdivisiones administrativas que se asemejan aproximadamente a un condado de EE. Los dos primeros números coinciden con el número del departamento donde se encuentra la ciudad de destino. Los números de departamento se asignaron originalmente alfabéticamente en la década de 1800, aunque ha habido una serie de pequeños cambios en la lista a lo largo de los años, por lo que la organización no es tan estricta como antes. Los otros tres números en el código indican qué oficina de correos se encargará de entregar la carta.

La mayoría de los códigos postales terminan en cero, aunque hay algunas excepciones. Esas excepciones incluyen algunas de las grandes ciudades, los territorios de ultramar y los apartados de correos, por nombrar algunos. Algunos códigos postales abarcan varias aldeas, lo que suele ocurrir porque todas las aldeas son atendidas por la misma oficina de correos. Ocasionalmente, una de estas aldeas puede pertenecer a un departamento diferente, lo que significa que los dos primeros dígitos del código postal no coincidirán con el departamento de ese pueblo. Esto es muy similar a cómo funciona el sistema de código postal en los Estados Unidos.

Otro ejemplo de variación del sistema estricto es lo que se llama «CEDEX», que significa Courrierd’Entreprise à Distribution Exceptionnelle, o «correo comercial especial».»Este término se aplica a una serie de categorías diferentes de correo no estándar, incluidos los destinatarios que reciben grandes cantidades de correo y buzones de correo. Para todos estos, se proporciona un código postal individualizado. Esto es similar a los sistemas en otros países, donde un edificio, organización o negocio en particular puede requerir su propio código postal designado.

Ejemplo de dirección en francés

Aquí hay un ejemplo de una dirección en francés con el formato adecuado:

 Formato de dirección en francés

La dirección debe colocarse en la esquina inferior derecha de la cara del sobre.

Capitaine Jean Luc PICARD addressee52 RUE DES FLEURS street number and name33500 LIBOURNE postcode + localityFRANCE Destination nation notation

Formato de dirección en francés

Los tres detalles principales de cualquier dirección en francés son el destinatario (o destinatario), la dirección y las líneas de código postal/localidad, al igual que en la mayoría de los países. Estas son las líneas que estarán en cada dirección.A menudo se utiliza información adicional para agregar especificidad o claridad a las instrucciones de entrega.

Aquí está el pedido de detalles de dirección en una dirección francesa. Nota: los artículos requeridos están en NEGRITA.

Línea 1: Nombre, título y otras bromas

Línea 2: Información de dirección secundaria (número de apartamento, etc.)- opcional

Línea 3: Información sobre el acceso (nombre del edificio,número de entrada / ubicación, etc.)- opcional

Línea 4: Nombre y número de calle

Línea 5: Información adicional para ayudar en el parto (apartado de correos, lugar de entrega, etc.)- opcional

Línea 6: Código postal y nombre de la ciudad u otra localidad aplicable

Línea 7: País de destino-opcional (solo necesario para correo internacional)

El formato de dirección postal de Francia aloja una sorprendente cantidad de información complementaria. Sin embargo, el formato es bastante estrecho. Para empezar, la dirección no puede ser superior a seis líneas (siete para internacional). También hay un montón de CANDADOS en MAYÚSCULAS. Te mostraremos a qué nos referimos.

La dirección de ejemplo que compartimos anteriormente en este artículo era una dirección francesa bastante estándar. Es casi tan corta como una dirección puede ser. La única forma en que podría ser más corta es si fuera una carta nacional, y no necesitara la línea internacional. Si ese fuera el caso, se vería así:

Cpt. Jean Luc PICARD Line 152 RUE DES FLEURS Line 433500 LIBOURNE Line 6

Eso es lo más básico que una dirección francesa puede conseguir. La cosa es que puede haber hasta el doble de líneas que esta. En lugar de eso, podrías encontrarte con esto.:

Monsieur Jean LAFONTAINE Line 1Chez Mireille COPEAU Apartment 3 Line 2Entrée A Bâtiment Jonquille Line 325 RUE DE L EGLISE Line 4CAUDOS Line 533380 MIOS Line 6FRANCE Line 7

Los dos únicos detalles restantes que deben discutirse aquí son las direcciones corporativas y las direcciones CEDEX (las dos no se excluyen mutuamente). Una dirección corporativa, a falta de palabras mejores, instala un supervisor sobre el destinatario, cambiando así el nombre del destinatario a la segunda línea. Contemplen:

UNSC company nameMCPO Jean Sienne addressee (takes place of secondary delivery info)Zone industrielle additional geographical information117 RUE DES FLEURS street name and number02552 LIBOURNE postcode and municipality/localityFRANCE national destination

Aparte de la autoafirmación de la corporación sobre el destinatario final, la dirección permanece sin cambios.Además, los nombres comerciales (o al menos la última palabra del nombre) se escriben en mayúscula, de forma similar a los apellidos de los destinatarios.

Ahora, para complicar un poco más las cosas, las direcciones CEDEX son direcciones con su propio código postal, que se ven con mayor frecuencia en el caso de los apartados de correos. Si esa dirección de negocios fuera, digamos, un apartado postal en lugar de una dirección interna en un edificio, se vería así:

UNSC company nameMCPO Jean Sienne addresseeZone industrielle additional geographical information117 RUE DES FLEURS street name and numberBP 343 PO box number02552 LIBOURNE CEDEX postcode and CEDEX delivery officeFRANCE national destination

El número de apartado postal, precedido de las letras» BP «para» Boîte Postale » o «postal box», lleva su seat en la quinta línea, y la palabra» CEDEX » se añade después de la localidad de la oficina de correos, en mayúsculas. Además, el apartado de correos no reemplaza la dirección física del destinatario; eso mantiene su asiento en the cool kidstable.

Ahora hay una ocasión confusa en la que eso crea un problema: a veces la oficina de correos donde se encuentra la casilla de la pregunta no está en la localidad donde el destinatario mantiene una dirección. Hay una solución para eso. Simplemente coloque la localidad de la oficina de correos en la línea con el número de apartado postal, de la siguiente manera:

L'école de Xavier companyMademoiselle Jeanne GREY recipientRésidence les Capucines geographical information56 RUE EMILE ZOLA street name and numberBP 90432 MONTFERRIER SUR LEZ PO box number + locality34092 MONTPELLIER CEDEX 5 postcode and CEDEX delivery office

Puede notar que en este último ejemplo el CEDEX tenía un número; es decir, en caso de que una ciudad tenga varias oficinas de correos, para indicar cuál es el destino.

La Poste

La Poste es el principal servicio de mensajería postal para la nación de Francia. Al igual que otros proveedores de correos que hemos discutido aquí en SmartyStreets, Francia tiene una larga y rica historia postal, y es una organización diversificada que aprovecha esa historia para servir a sus clientes de una amplia variedad de maneras. Entre los servicios que ofrecen están los servicios postales tradicionales, la banca y los seguros, los bienes raíces y una red de telefonía móvil. Aunque no son tan accesibles como DHL / Deutsche Post, son una organización de gran tamaño: son el segundo empleador más grande de Francia, solo por detrás del gobierno francés. La Poste es el resultado de más de 800 años de esfuerzos de envío; aquí hay algunos aspectos destacados de esa historia.

Las cosas comenzaron en la Edad Media con empresas privadas. Las universidades fueron los grandes actores a partir del siglo XIII, lo que tiene sentido: un gran grupo de personas que regularmente necesitan comunicar información con otros grupos de intelectuales. 1576 vio el debut de los»enviados reales», la primera organización post—gubernamental que ofrecía servicios a particulares en Francia. El uso de los enviados reales llevó finalmente a la creación de las primeras oficinas de correos a finales de ese siglo.

Saltar hacia adelante otros cien años, y Francia vio el primer telegrama en el mundo. Cincuenta años después, Francia comenzó a utilizar sellos postales menos de una década después de que el Reino Unido los inventara. Y en 1874, Francia fue uno de los miembros fundadores de lo que entonces era la Unión Postal General; ahora conocemos a esta organización como la Unión Postal Universal, o UPU.

Ahora puede que te haya confundido la mención del telégrafo, pensando » Eso es genial,pero ¿qué tiene que ver con el correo?»The post administraba el servicio de telégrafos, dando lugar al nombre P&T (Postes et télégraphes;que significa, como habrás adivinado, «postes y telégrafos» en inglés). Cuando se inventaron los teléfonos, también tomaron el timón, cambiando su nombre a PTT (Postes, télégraphes et téléphones;que significa . . . en realidad, probablemente tengas esa).

1964 trajo el auge de los códigos postales en Francia, y los años 90 vieron la división de PTT. La compañía se dividió en la línea de » ¿Lo lleva un cartero?», separando las telecomunicaciones del correo. El servicio de correo se convirtió en La Poste, y la otra parte se convirtió en France Télécom, que ahora se conoce como «Orange».»Como el color.

Orange se convirtió en una empresa privada casi de inmediato, pero La Poste se ha resistido a movimientos progresivos como este; solo abrieron su monopolio a la competencia en 2005 (a competidores como DHL) y a partir de 2015 todavía mantiene el estatus de «sociedad anónima», incluso cuando contemporáneos de La Poste como Royal Mail y Deutsche Post han dado el salto a la privatización.

La Poste Services

Detrás de DHL, La Poste es el segundo proveedor de correo más grande de Europa; posee un impresionante 15% del mercado.La Poste también ofrece una de las más amplias selecciones de servicios posibles para un negocio como el suyo. Su nombre completo es «Groupe La Poste», y es bastante el paraguas, que contiene las siguientes filiales:

  • La Banque Postale
  • Geopost
  • La Poste Mobile
  • Mediaprism
  • Docapost
  • Poste Immo

La Banque Postale es un banco. Proporciona servicios bancarios regulares, así como seguros. Geopost cubre la logística, y eso es aparentemente un gran problema. Son un paraguas dentro de un paraguas, albergando todos los subsidiarios expresos. En Francia, esos son los servicios de mensajería Chronopost y Exapaq. En todo el mundo, son las marcas DPD,Yurtiçi Kargo y Seur GeoPost.

La Poste Mobile es una red móvil completa (sí, como las que se jactan de 4G LTE), administrada por una compañía aparente que también administra el correo. Mediaprism es asesoramiento de comunicación, Docapost se encarga del archivado de documentos, y Poste Immo es el sector inmobiliario (de todas las cosas). Así que, sí, están lanzando una red bastante amplia, y esa red está ayudando a contrarrestar la caída en el negocio proveniente del aumento de las comunicaciones por Internet.

Ahora, para La Poste: ofrecen entrega de primera clase, segunda clase y «carta verde». Green letter es una alternativa más ecológica que se introdujo en 2011 y produce un 15% menos de CO2 que la primera clase. En el momento de este artículo, captura alrededor del 20% del mercado francés.

Ahora dejemos todo esto a un lado y hablemos de las cosas realmente divertidas.

Prohibiciones de La Poste

Es importante saber qué se puede y qué no se puede enviar por correo. Pero mientras que muchos artículos prohibidos son solo de sentido común (como sustancias que podrían convertir el camión de correo en otro Hindenburg), otros requieren un poco de apoyo en la cabeza. De lo contrario, es posible que no conozcamos los peligros de los globos o de enviar a un gato de vitalidad ambigua.

Así que armamos una lista práctica de cosas que no deberías enviar, pero que de otra manera no podrías pensar por tu cuenta.Ahora, La Poste no tiene una lista oficial en inglés de lo que está permitido enviar dentro y dentro de la nación de Francia. Y aunque todos somos talentosos en muchas cosas aquí en SmartyStreets, solo dos de nosotros sabemos un francés aceptable.

Para contrarrestar esta deficiencia, investigamos y descubrimos qué otros transportistas postales pueden enviar a Francia y al sistema postal francés. Nos imaginamos que si a otros mensajeros de renombre no se les permite enviarlo,entonces seguramente tendrán dificultades para entrar y salir del país. Aquí está la lista:

  • Ciertas hormonas de carne de res estadounidenses
    • ¿Por qué necesitarías hacerlo y dónde las obtienes?
  • Sellos coleccionables:
    • Solo tenemos que reírnos de la ironía de usar un sello para enviar un sello
    • Además, ¿puedes salirte con la tuya si usas el sello coleccionable en el sobre?
  • Productos dopantes:
    • Las drogas son malas, niños; permanezcan en la escuela
  • Disquetes:
    • ¿Alguien ya sabe lo que son?
  • «Duramadre (la membrana fibrosa resistente que cubre el cerebro y la médula espinal y recubre la superficie interna del cráneo)»:
    • Espera Wait ¿qué?
  • dispositivos de Juego:
    • Es un mal hábito de todos modos
  • Carne de caza:
    • Citan específicamente dos animales con nombres extraños: Rebeco o Rupicapra rupicapra (no confunda con «chupacabra») y Marmota o Marmota Marmota
  • Cáñamo Cannabis:
    • Ver el comentario» las drogas son malas » arriba
  • Melatonina:
    • No espere una buena noche de sueño en Francia, aparentemente
  • «Termómetros médicos que contienen mercurio destinado al consumo humano»:
    • ¿Desde cuándo se destina el mercurio al consumo humano?
  • «Pijamas y camisones hechos de fibras artificiales que no son ignífugos»:
    • Eso es awk torpemente específico again de nuevo
  • Utensilios de cocina de plástico:
    • Aparentemente, los utensilios de cocina de plástico chinos a veces pueden ser peligrosos para su salud
  • Naipes:
    • De nuevo, peligroso en manos de jugadores…o Gambito
  • Efectos personales:
    • Esto es literalmente tan específico como se pone en el tema, y no podemos evitar preguntarnos, ¿qué incluye todo esto?
  • Productos hechos en Irán:
    • Esto normalmente merecería una broma de «Cualquier cosa que hagan, no queremos eso», pero evidentemente es un embargo serio, así que no hay productos iraníes
  • «Gomas de borrar de goma de apariencia similar a los productos alimenticios que se ingieren fácilmente»:
    • Eso es awk torpemente específico
  • Zapatos:
    • Espera, ¿qué?
  • Equipamiento deportivo:
    • Sin los juegos de cartas ni los equipos deportivos, es probable que te aburras bastante
  • Silicona para cirugía plástica:
    • Hay una broma de» enviar por correo una parte de ti mismo «y una broma de» libra de carne » aquí; danos un momento, lo encontraremos
  • Viagra & Vitaminas
    • Sin comentarios

Correo no entregado

El correo en Francia no se puede entregar por las mismas razones que no se puede entregar en la mayoría de los lugares: direcciones incorrectas. El ejemplo más evidente es una dirección incorrecta. Si diriges una carta a «Unidad de pivote 5» pero la dirigiste a «Unidad de pivote 4», es posible que el correo no se pueda entregar. Un cartero de pensamiento rápido puede reconocer el error y el trabajo de los nombres de los destinatarios, pero si la diferencia entre el correo con dirección y el destino previsto es más grave, puede que no tenga suerte.

El correo también puede devolverse al remitente porque los destinatarios previstos ya no son los residentes actuales. Si se han mudado y no han dejado ninguna dirección de reenvío, entonces el correo no se les puede entregar. Lo mismo ocurre con las direcciones no válidas: si la dirección no ha sido registrada en el servicio postal, o no hay destinatario en la dirección ,o no hay dirección (p. ej., no hay ningún edificio para entregar), entonces el correo no será entregado allí.

En resumen, podría ser útil para comprobar la dirección y validatebefore intenta barco. Es tan rápido como un clic de botón, pero puede ahorrarle el precio del franqueo devuelto y semanas o meses de espera.

Conclusión

Francia es un lugar genial: tienen la ciudad del amor, la Torre Eiffel y una excelente gastronomía de clase mundial. Su sistema postal es fácilmente igual de impresionante, y están encantados de llevar su carta a su amigo por correspondencia que vive a orillas del Tesino, o enviar su recuerdo (esa es la palabra francesa para «recuerdo») a casa si está de visita.

Si está buscando información adicional sobre ellos, podemos ayudarlo a encontrar lo que necesita. También podemos ayudarlo a verificar una dirección como la que mencionamos anteriormente, así que siéntase libre de hacer eso también. Sobre todo, al enviar correos a Francia, recuerde mantenerlo en seis (o siete) líneas y usar ese bloqueo de MAYÚSCULAS de forma responsable.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

More: