Kyrie Eleison

Aidez-nous à soutenir la mission de New Advent et obtenez le contenu complet de ce site Web en téléchargement instantané. Comprend l’Encyclopédie catholique, les Pères de l’Église, la Summa, la Bible et plus encore — le tout pour seulement 19,99 $…

Kyrie Eleison (en grec pour « Seigneur aie pitié »; la translittération latine suppose une prononciation comme en grec moderne) est une expression très ancienne, même préchrétienne, utilisée constamment dans toutes les liturgies chrétiennes. Arrien le cite au deuxième siècle: « En invoquant Dieu, nous disons Kyrie Eleison » (Diatribæ Epicteti, II, 7). Un précédent plus évident pour l’usage chrétien était l’apparition de la même formule dans l’Ancien Testament (Psaume 4:2, 6:3, 9:14, 25:11, 121:3; Ésaïe 33:2; Tobie 8:10; etc., dans la Septante). Dans ces lieux, cela semble déjà être une exclamation quasi liturgique. Ainsi, dans le Nouveau Testament, la forme se produit à plusieurs reprises (Matthieu 9:27, 20:30, 15:22; Marc 10:47; Luc 16:24, 17:13). La seule différence est que tous ces cas ont un accusatif après le verbe: Kyrie eleison me, ou eleison hemas. La formule liturgique en est raccourcie.

Histoire

Il n’est mentionné ni par les Pères Apostoliques ni par les Apologistes. Le premier exemple certain de son utilisation dans la liturgie est celui du huitième livre des « Constitutions apostoliques ». C’est ici la réponse du peuple aux diverses Synaptaï (Litanies) scandées par le diacre (Brightman, « Liturgies orientales », pp. 4 et 5; cf. « AP. Const. », VIII, vi, 4). C’est toujours son utilisation normale dans les rites orientaux. Le diacre chante diverses clauses deune litanie, à chacune de laquelle les gens répondent, Kyrie Eleison. Parmi les Pères grecs du fourth siècle, Eusèbe, Athanase, Basile, Cyrille de Jérusalem et les deux Grégories ne le mentionnent pas. Mais cela se produit souvent à Saint Jean Chrysostome. Son introduction dans la messe romaine a été très discutée. Il est certain que la liturgie à Rome était autrefois dite en grec (à la fin du IIe siècle apparemment). Il est tentant de considérer notre Kyrie Eleison comme un fragment survivant de cette époque. Tel ne semble toutefois pas être le cas. Au contraire, la forme a été empruntée à l’Orient et introduite dans la Messe latine plus tard. Les Pères latins plus âgés, Tertullien, Cyprien, etc., ne le mentionnez pas. Etheria (Silvia) l’entendit chanter à Jérusalem au fourth siècle. C’est évidemment une forme étrange pour elle, et elle la traduit: « Comme le diacre dit les noms de diverses personnes (l’Intercession), un certain nombre de garçons se tiennent debout et répondent toujours, Kyrie Eleison, comme il faut dire, Miserere Domine » (ed. Heræus, Heidelberg, 1908, XXIV, 5, p. 29). La première preuve de son utilisation en Occident se trouve dans le troisième canon du Deuxième Concile de Vaison (Vasio dans la province d’Arles), en 529. Il ressort de ce canon que la forme a été introduite récemment à Rome et en Italie (Milan?) :  » Puisque, tant sur le Siège apostolique que dans toutes les provinces de l’Est et en Italie, une coutume douce et pieuse a été introduite pour que Kyrie Eleison soit dite avec beaucoup d’insistance et de componction, il nous semble bon aussi que cette sainte coutume soit introduite aux Matines, à la Messe et aux Vêpres  » (cf. Hefele-Leclercq,  » Histoires des Conciles « , Paris, 1908, p. 1113-1114 ; Duchesne,  » Origines « , p. 183). Le concile ne dit rien de l’Afrique ou de l’Espagne, bien qu’il mentionne l’Afrique dans d’autres canons sur les pratiques liturgiques (Can. v). Cela semble signifier que Kyrie Eleison devrait être chanté par les gens cum grandi affectu. E. Bishop (dans le « Downside Review », 1889) note que ce concile représente un mouvement de romanisation en Gaule.

Le prochain témoin célèbre de son utilisation en Occident est saint Grégoire Ier (590-604). Il écrit à Jean de Syracuse pour défendre l’Église romaine d’imiter Constantinople par l’utilisation de cette forme, et s’efforce de souligner la différence entre son utilisation à Rome et en Orient: « Nous n’avons ni dit ni dit Kyrie Eleison comme il est dit par les Grecs. Chez les Grecs, tous le disent ensemble, avec nous, il est dit par les commis et répondu par le peuple, et nous disons Christe Eleison autant de fois, ce qui n’est pas le cas des Grecs. De plus, dans les messes quotidiennes, certaines choses habituellement dites sont omises par nous; nous disons sur Kyrie Eleison et Christe Eleison, afin que nous puissions nous attarder plus longtemps sur ces paroles de prière  » (Ep. ix dans P.L., LXXVII, 956). Les derniers mots semblent signifier que parfois d’autres prières sont omises pour qu’il y ait plus de temps pour chanter le Kyrie Eleison. Nous voyons également à partir de ce passage qu’à l’époque de saint Grégoire, l’utilisation romaine spéciale de la forme alternative Christe Eleison (inconnue dans les rites gallicans et orientaux) existait. Il semble inévitable de relier le Kyrie Eleison dans la Messe romaine à une litanie originale. Sa place correspond exactement à l’endroit où elle se produit dans le cadre d’une litanie dans la Liturgie syro-byzantine; elle est toujours chantée au début des litanies dans le Rite romain également, et Saint Grégoire se réfère à « certaines choses habituellement dites » en rapport avec elle. Que peuvent être ces choses si ce n’est des clauses d’une litanie, chantée, comme en Orient, par un diacre ? De plus, il existe encore certains cas dans le Rite romain, évidemment de nature archaïque, où une litanie se produit à l’endroit du Kyrie. Ainsi la dernière clause (Kyrie Eleison, répétée trois fois; Christe Eleison, répétée trois fois; Kyrie Eleison, répété trois fois) est chanté lorsque le célébrant prononce les premières prières de la Messe, et correspond en tous points à notre Kyrie habituel. De même, lors des ordinations, la Litanie est chantée vers le début de la Messe. À cet égard, on peut noter que jusqu’à la fin du Moyen Âge, le Kyrie de la Messe était omis alors qu’il venait d’être chanté dans une Litanie avant la Messe, comme les jours de Rogation (par exemple, Ordo Rom., XI, lxii). Nous pouvons donc supposer qu’à un moment donné, la Messe romaine a commencé (après l’Introït) par une litanie de pétitions générales très proches de la nature de la troisième partie de notre Litanie des Saints. Cela correspondrait exactement à notre grande Synapte dans le Rite syrien. Seulement, d’après ce qui a été dit, nous concluons que la réponse du peuple était en latin — le « Miserere Domine » d’Etheria, ou « te rogamus, audi nos », ou une telle forme. Vers le cinquième siècle, le Kyrie Eleison grec a été adopté par l’Occident, et à Rome avec la forme alternative Christe Eleison. Cela a ensuite été chanté, non pas comme en Orient seulement par le peuple, mais alternativement par les chantres et les gens. Il a déplacé les exclamations latines plus anciennes à cet endroit et est finalement resté seul comme le seul vestige de l’ancienne litanie.

Le premier Ordo romain (sixième-septième cent.) décrit un nombre non encore fixé de Kyries chantées à ce qui est encore leur place dans la Messe :  » L’école ayant terminé l’Antienne commence Kyrie Eleison. Mais le chef de l’école observe le Pontife qu’il doit lui donner un signe s’il veut changer le numéro de la litanie  » (« Ordo Rom. primus « , éd. Atchley, Londres, 1905, p. 130). Dans l' » Ordo de Saint Amand », écrit au VIIIe siècle et publié par Duchesne dans ses « Origines du culte » (p. 442), nous avons déjà notre nombre d’invocations: « Lorsque l’école a terminé l’Antienne, le Pontife fait signe qu’il faut dire Kyrie Eleison. Et l’école le dit, et les Regionarii qui se tiennent en dessous de l’ambo le répètent. Quand ils l’ont répété la troisième fois, le Pontife signe à nouveau que Christæ Eleison soit dit. Cela ayant été dit la troisième fois qu’il signe à nouveau que Kyrie Eleison soit dit. Et quand ils l’ont terminé neuf fois, il signe qu’ils doivent s’arrêter. »Nous avons donc, au moins à partir du VIIIe siècle, notre pratique actuelle de chanter immédiatement après l’Introït trois fois Kyrie Eleison, trois fois Christe Eleison, trois fois Kyrie Eleison, faisant neuf invocations au total. De toute évidence, le premier groupe s’adresse à Dieu le Père, le second à Dieu le Fils, le troisième à Dieu le Saint-Esprit. Les commentateurs médiévaux aiment relier l’invocation à neuf reprises aux neuf chœurs d’anges (Durandus, « Justification », IV, xii). Très tôt, la solennité du Kyrie était marquée par un chant long et fleuri. Dans les rites orientaux aussi, il est toujours chanté à de longs neums. C’est encore la plus élaborée de toutes nos mélodies de plain-chant. Au Moyen Âge, le Kyrie était constamment farci d’autres mots pour remplir les longs neums. Les noms des différents Kyries du Vatican Graduel (par exemple, Kyrie Cunctipotens genitor Deus du xe siècle, Kyrie magnæ Deus potentiæ du XIIIe siècle, etc.) en sont encore des traces. À titre d’exemple de ces farces innombrables et souvent très longues, celle relativement courte du Missel de Llandaff peut servir:

Seigneur, le roi du sire ingenite, la véritable essence, eleyson.
Seigneur, la source de lumière et le fondateur, eleyson.
Seigneur, que ton image nous signe spécifiquement, eleyson.
Christ, de Dieu la forme d’un partenaire humain, eleyson.
Christ, la lumière de l’orient, par qui sont toutes choses, eleyson.
Le Christ, qui est parfait pour vous est la sagesse, eleyson.
Seigneur, l’esprit vivifice, force vitale, eleyson.
Kyrie, vapeur utriqusque dans laquelle tout, eleyson.
Kyrie, expurgator scelerum et largitor gratitæ quæsumus propter nostrasoffensas noli nos relinquere, O consolator dolentis animæ, eleyson (ed. Terre brûlée, 929).

Notez la plus grande longueur du dernier farcing pour s’adapter aux neums du dernier Kyrie, qui sont toujours plus longs. Parfois, les mots essentiels sont mêlés à la farce dans un mélange très curieux de latin et de grec: « Conditor Kyrie omnium ymas creaturarum eleyson » (Ib., 932*). Le Missel réformé de Pie V a heureusement aboli ces farces et toutes les autres du texte liturgique.

Dans le Rite romain

Dans la Messe, les trois groupes d’invocations sont chantés par le chœur immédiatement après l’Introït. Ils forment les prémices de la partie ordinaire du chœur. Un certain nombre de Masses de plain-chant sont prévues dans le Graduel, chacune caractérisée et nommée d’après le Kyrie qui le commence. Bien que chaque Messe soit fixée pour une certaine occasion (par exemple, pour les fêtes solennelles, les doubles, les messes de la B.V.M., etc.) il n’existe aucune loi contre leur utilisation sans tenir compte de cet arrangement. D’ailleurs, sauf sur les ferias, qui gardent leurs chants très simples, les différentes parties (Kyrie, Gloria, etc.) de différentes Masses peuvent être combinées (voir rubrique après le quatrième Credo au Vatican « Graduel »). La nouvelle édition vaticane propose également une série d’autres chants, dont onze Kyries, ad libitum. Le Kyrie Eleison (comme tout l’ordinaire et le propre du chœur) peut également être chanté sur une musique figurée qui n’enfreint pas les règles du « Motu proprio » de Pie X sur la musique d’église (22 Nov., 1903). Pendant ce temps, le célébrant, après avoir encensé l’autel et lu l’Introït du côté de l’Épître, y dit le Kyrie des mains jointes en alternance avec le diacre, le sous-diacre et les serviteurs environnants. À la messe basse, le célébrant après l’Introït vient au milieu de l’autel et y dit le Kyrie en alternance avec le serveur (« Ritus celebr. » dans le Missel, iv, 2, 7). Le Kyrie est dit de cette manière à chaque Messe à l’exception du samedi Saint et aussi de la Messe de la Veille de la Pentecôte au cours de laquelle les prophéties et les litanies sont scandées. À ces occasions, les chantres terminent la litanie en chantant les neuf invocations du Kyrie. Après les prières au pied de l’autel, le célébrant monte, encense l’autel, puis entonne immédiatement le Gloria. Mais il devrait d’abord dire le Kyrie à voix basse lui-même. Outre dans la Messe, le Kyrie se produit à plusieurs reprises dans d’autres offices du Rite romain, toujours sous la forme Kyrie Eleison, Christe Eleison, Kyrie Eleison (chaque invocation une seule fois). Il commence les preces feriales à Laudes, Tierce, Sexte, None, Vêpres; il commence les preces à Prime et Complies. Il est chanté après le Responsorium lors des funérailles, dit lors des mariages et à de nombreuses autres occasions pour les bénédictions et les consécrations. Dans ces cas, il précède généralement le Pater Noster. Il commence et termine également la Litanie des Saints. À titre d’imitation de cela, il est toujours placé au début des diverses autres litanies privées qui sont des imitations de la litanie officielle.

Dans d’autres rites

En premier lieu, l’invocation Christe Eleison est purement romaine. À une exception près, évidemment une interpolation romaine dans le rite mozarabe, elle ne se produit dans aucun autre usage. Les usages médiévaux locaux l’avaient, bien sûr; mais ce ne sont que de légères modifications locales du Rite romain, des rites pas vraiment différents du tout. Dans la Messe gallicane, telle que décrite par Germanus de Paris, trois garçons chantent Kyrie Eleison trois fois après le Trisagion qui suit l’Antienne à l’entrée, puis suit le Benedictus. Ces chants représentent le début de la Messe (Duchesne,  » Origines du Culte « , p. 182, 183). Après l’Évangile et l’Homélie vient une litanie chantée par le diacre comme le synaptaï syrien et byzantin. Les gens répondent en latin: Precamur te Domine, miserere; mais à la fin viennent trois Kyrie Eleisons. Le rite milanais montre son origine gallicane par son utilisation du Kyrie. Ici aussi, la forme est toujours Kyrie Eleison trois fois (jamais Christe Eleison). Il se produit après le Gloria, qui a remplacé le Trisagion plus ancien, après l’Évangile, où se trouvait la litanie gallicane, et après la Post-communion, toujours dite par le célébrant seul. Il se produit également dans tous les bureaux milanais, plus ou moins comme à Rome, mais toujours sous la forme de Kyrie Eleison à trois reprises. La liturgie mozarabe ne connaît pas du tout la forme, sauf dans un cas isolé. Dans la Messe pour les Morts, après le chant du chant appelé Sacrificium (correspondant à l’Offertoire romain) le célébrant dit Kyrie Eleison, et le chœur répond Christe Eleison, Kyrie Eleison (« Missale mixtum » en P.L., LXXXV, 1014, 1018, 1021, 1024, etc. – les diverses Messes pour les Morts). Il s’agit évidemment d’une interpolation romaine.

Tous les rites orientaux utilisent constamment la forme Kyrie Eleison. C’est la réponse habituelle des gens de chœur à chaque clause des différentes litanies chantées par le diacre tout au long de l’office (variée, cependant, par paraschou Kyrie et une ou deux autres éjaculations similaires). Il se produit également de nombreuses autres fois, par exemple dans le rite d’Antiochène, il est chanté douze fois, à Alexandrie trois fois juste avant la Communion. Dans le rite byzantin, il revient encore et encore, presque toujours sous une forme triple, parmi les Troparia et autres prières dites par diverses personnes tout au long de l’Office ainsi que dans la Liturgie. Une place remarquable dans ce rite est au licenciement (Brightman, 397). En général, on peut dire que cela se produit le plus fréquemment dans la famille des liturgies syro-byzantines. Dans les liturgies syriaques, il est dit en grec, épelé en lettres syriaques Kourillison, ainsi que dans les liturgies coptes (en lettres grecques, bien sûr — presque tout l’alphabet copte est grec); et dans le Rite abyssin, il est épelé: Kiralayeson. Les Nestoriens le traduisent en syriaque et les Arméniens en arménien. Toutes les versions du Rite Byzantin utilisées par les différentes Églises Orthodoxes et Catholiques Orientales (Vieux Slave, Arabe, Roumain, etc.) traduisez également Kyrie eleison.

À propos de cette page

Citation APA. Fortescue, A. (1910). Kyrie Eleison. Dans L’Encyclopédie Catholique. New York : Société Robert Appleton. http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm

Citation du député. Fortescue, Adrian.  » Kyrie Eleison. »L’Encyclopédie catholique. Vol. 8. En 1910, la société Robert Appleton est fondée à New York. <http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm>.

Transcription. Cet article a été transcrit pour New Advent par Christine J. Murray.

Approbation ecclésiastique. Nihil Obstat. 1er octobre 1910. Remy Lafort, S.T.D., Censeur. Imprimatur. + John Cardinal Farley, archevêque de New York.

Coordonnées. Le rédacteur en chef de New Advent est Kevin Knight. Mon adresse e-mail est webmaster à newadvent.org . Malheureusement, je ne peux pas répondre à toutes les lettres, mais j’apprécie grandement vos commentaires — en particulier les notifications sur les erreurs typographiques et les publicités inappropriées.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.

More: