Kyrie Eleison

Por favor, ayude a apoyar la misión de New Advent y obtenga el contenido completo de este sitio web como descarga instantánea. Incluye la Enciclopedia Católica, Padres de la Iglesia, Summa, Biblia y más, todo por solo $19.99…

Kyrie Eleison (en griego, «Señor, ten piedad»; la transliteración latina supone una pronunciación como en el griego moderno) es una expresión muy antigua, incluso precristiana, utilizada constantemente en todas las liturgias cristianas. Arriano lo cita en el siglo II: «Invocando a Dios decimos Kyrie Eleison» (Diatribæ Epicteti, II, 7). Un precedente más obvio para el uso cristiano fue la ocurrencia de la misma fórmula en el Antiguo Testamento (Salmo 4:2, 6:3, 9:14, 25:11, 121:3; Isaías 33: 2; Tobías 8:10; etc. en la Septuaginta). En estos lugares parece ser ya una exclamación casi litúrgica. Así también en el Nuevo Testamento la forma ocurre repetidamente (Mateo 9:27, 20:30, 15:22; Marcos 10:47; Lucas 16:24, 17:13). La única diferencia es que todos estos casos tienen un acusativo después del verbo: Kyrie eleison me, o eleison hemas. La fórmula litúrgica se acorta de aquí.

Historia

No es mencionada por los Padres Apostólicos o los Apologistas. El primer ejemplo cierto de su uso en la liturgia es el del octavo libro de las»Constituciones Apostólicas». Aquí está la respuesta de la gente a las diversas Sinaptai (Letanías) cantadas por el diácono (Brightman, «Liturgias orientales», pp.4 y 5; cf. «Ap. Const.», VIII, vi, 4). Ese sigue siendo su uso normal en los ritos orientales. El diácono canta varias cláusulas de una letanía, a cada una de las cuales la gente responde, Kyrie Eleison. De los Padres griegos del siglo IV, Eusebio, Atanasio, Basilio, Cirilo de Jerusalén y las dos Gregorias no lo mencionan. Pero ocurre a menudo en San Juan Crisóstomo. Su introducción en la Misa romana ha sido muy discutida. Es cierto que la liturgia en Roma fue pronunciada en un tiempo en griego (al parecer hasta finales del siglo II). Es tentador ver a nuestra Kyrie Eleison como un fragmento superviviente de esa época. Sin embargo, no parece ser el caso. Más bien, la forma fue tomada de Oriente e introducida en la Misa latina más tarde. Los Padres latinos más antiguos, Tertulianos, Ciprianos, etc., no lo menciones. Etheria (Silvia) la escuchó cantada en Jerusalén en el siglo IV. Es evidentemente una forma extraña para ella, y la traduce: «Como el diácono dice los nombres de varias personas (la Intercesión), un número de muchachos se ponen de pie y responden siempre, Kyrie Eleison, como deberíamos decir, Miserere Domine» (ed. Heræus, Heidelberg, 1908, XXIV, 5, p. 29). La primera evidencia de su uso en Occidente se encuentra en el tercer canon del Segundo Concilio de Vaison (Vasio en la provincia de Arles), en 529. De este canon se desprende que la forma fue introducida recientemente en Roma y en Italia (¿Milán?): «Puesto que tanto en la Sede Apostólica como en todas las provincias de Oriente y en Italia se ha introducido una dulce y piadosa costumbre de que se pronuncie Kyrie Eleison con gran insistencia y compunción, también nos parece bien que esta santa costumbre se introduzca en los maitines, las Misas y las Vísperas» (cf. Hefele-Leclercq, «Histoires des Conciles», París, 1908, pp. 1113-1114; Duchesne, «Origines», p. 183). El concilio no dice nada de África ni de España, aunque menciona a África en otros cánones sobre las prácticas litúrgicas (Can. v). Parece significar que Kyrie Eleison debe ser cantada por la gente cum grandi affectu. E. Bishop (en the «Downside Review», 1889) señala que este concilio representa un movimiento romanizante en la Galia.

El siguiente testigo famoso de su uso en Occidente es San Gregorio I (590-604). Escribe a Juan de Siracusa para defender a la Iglesia Romana de imitar Constantinopla por el uso de esta forma, y se esfuerza por señalar la diferencia entre su uso en Roma y en Oriente: «No dijimos ni decimos Kyrie Eleison como lo dicen los griegos. Entre los griegos todos lo dicen juntos, con nosotros es dicho por los empleados y contestado por el pueblo, y decimos Christe Eleison tantas veces, que no es el caso de los griegos. Además, en las Misas diarias, algunas cosas que generalmente se dicen son dejadas de lado por nosotros; decimos sobre Kyrie Eleison y Christe Eleison, para que nos detengamos más en estas palabras de oración» (Ep. ix en P. L., LXXVII, 956). Las últimas palabras parecen significar que a veces se omiten otras oraciones para que pueda haber más tiempo para cantar el Kyrie Eleison. También vemos en este pasaje que en la época de San Gregorio existía el uso especial romano de la forma alternativa Christe Eleison (desconocida en los ritos galicano y oriental). Parece inevitable conectar el Kyrie Eleison en la Misa Romana con una letanía original. Su lugar corresponde exactamente a donde aparece como parte de una letanía en la Liturgia sirio-Bizantina; todavía se canta siempre al principio de las letanías en el Rito Romano también, y San Gregorio se refiere a «algunas cosas que generalmente se dicen» en relación con ella. ¿Qué pueden ser estas cosas sino cláusulas de una letanía, cantada, como en Oriente, por un diácono? Por otra parte, todavía hay ciertos casos en el Rito Romano, obviamente de naturaleza arcaica, donde se produce una letanía en el lugar del Kyrie. Así, la última cláusula (Kyrie Eleison, repetida tres veces; Christe Eleison, repetida tres veces; Kyrie Eleison, repetido tres veces) se canta mientras el celebrante dice las primeras oraciones de la Misa, y corresponden en todos los sentidos a nuestro Kyrie habitual. Así también en las ordenaciones se canta la Letanía hacia el comienzo de la Misa. En este sentido, se puede observar que hasta finales de la Edad Media, el Kyrie de la Misa se omitió cuando acababa de cantarse en una Letanía antes de la Misa, como en los días de Rogación (por ejemplo, Ordo Rom., XI, lxii). Podemos suponer, entonces, que en un tiempo la Misa Romana comenzó (después del Introito) con una letanía de peticiones generales muy de la naturaleza de la tercera parte de nuestra Letanía de los Santos. Esto correspondería exactamente a nuestra gran Sinapta en el Rito Sirio. Solo que, de lo que se ha dicho, concluimos que la respuesta del pueblo estaba en latín: el «Miserere Domine» de Etheria, o «te rogamus, audi nos», o alguna forma similar. Alrededor del siglo V, el griego Kyrie Eleison fue adoptado por Occidente, y en Roma con la forma alternativa Christe Eleison. Esto fue cantado, no como en el Este solo por el pueblo, sino alternativamente por cantores y personas. Desplazó las exclamaciones latinas más antiguas en este lugar y finalmente se quedó solo como el único remanente de la antigua letanía.

El primer Ordo romano (siglo SEXTO-séptimo.) describe un número aún no fijo de Kyries cantados en lo que todavía es su lugar en la Misa: «La escuela, habiendo terminado la Antífona, comienza Kyrie Eleison. Pero el jefe de la escuela vigila al Pontífice que le dé una señal si quiere cambiar el número de la letanía» («Ordo Rom. primus», ed. Atchley, Londres, 1905, pág. 130). En el «Ordo de Saint Amand», escrito en el siglo VIII y publicado por Duchesne en su» Origines du culte «(p. 442), ya tenemos nuestro número de invocaciones: «Cuando la escuela ha terminado la Antífona, el Pontífice hace una señal de que se debe decir Kyrie Eleison. Y la escuela lo dice, y los regionarios que están debajo de la ambulancia lo repiten. Cuando lo han repetido por tercera vez, el Pontífice vuelve a firmar que se diga Christæ Eleison. Habiendo dicho esto, la tercera vez que firma de nuevo que se diga Kyrie Eleison. Y cuando lo hayan completado nueve veces, él les indica que deben detenerse.»Así que tenemos, al menos desde el siglo VIII, nuestra práctica actual de cantar inmediatamente después del Introito tres veces Kyrie Eleison, tres veces Christe Eleison, tres veces Kyrie Eleison, haciendo nueve invocaciones en total. Obviamente, el primer grupo está dirigido a Dios el Padre, el segundo a Dios el Hijo, el tercero a Dios el Espíritu Santo. Los comentaristas medievales son aficionados a conectar la invocación de nueve veces con los nueve coros de ángeles (Durandus, «Rationale», IV, xii). Desde muy temprano, la solemnidad del Kyrie estuvo marcada por un canto largo y adornado. En los ritos orientales, también, siempre se canta a las neumas largas. Sigue siendo la más elaborada de todas nuestras melodías de canto sencillo. En la Edad Media, el Kyrie se farsaba constantemente con otras palabras para llenar las largas neumas. Los nombres de los diversos Kyries en el Vaticano Gradual (por ejemplo, Kyrie Cunctipotens genitor Deus del siglo X, Kyrie magnæ Deus potentæ del siglo XIII, etc.).) todavía hay rastros de esto. Como ejemplo de estas innumerables y a menudo muy largas farsas, esta comparativamente corta del Misal de Llandaff puede servir:

Señor, el rey de sire ingenite, la verdadera esencia, Eleyson.
Señor, la fuente de luz y el fundador, Eleyson.
Señor, que tu imagen signasti específicamente, eleyson.
Cristo, de Dios la forma de un socio humano, eleyson.
Cristo, la luz del oriente, a través de quien son todas las cosas, eleyson.
Cristo, que es perfecto para ti, es sabiduría, Eleyson.
Señor, el espíritu vivificador, fuerza vital, eleyson.
Kyrie, utriqusque vapor en el que todo, eleyson.
Kyrie, expurgator scelerum et largitor gratitæ quæsumus propter nostrasoffensas noli nos relinkere, O consolator dolentis animæ, eleyson (ed. Burntisland, 929).

Observe la mayor longitud de la última farcing para ajustarse a las neumas del último Kyrie, que siempre son más largas. A veces las palabras esenciales se mezclan con la farsa en una mezcla muy curiosa de latín y griego: «Conditor Kyrie omnium ymas creaturarum eleyson»(Ib., 932*). El Misal reformado de Pío V abolió felizmente estas y todas las demás farsas del texto litúrgico.

En el Rito Romano

En la Misa, los tres grupos de invocaciones son cantados por el coro inmediatamente después del Introito. Forman los inicios de la parte ordinaria del coro. Una serie de Masas de canto llano se proporcionan en el Gradual, cada una caracterizada y nombrada por el Kyrie que la inicia. Aunque cada Misa es designada para una ocasión determinada (por ejemplo, para fiestas solemnes, dobles, Misas de la B. V. M., etc.).) no existe ninguna ley que prohíba su uso sin tener en cuenta este acuerdo. Además, excepto en ferias, que mantienen sus cantos muy simples, las diversas partes(Kyrie, Gloria, etc.) de diferentes Misas pueden ser combinadas (ver rúbrica después del cuarto Credo en el Vaticano «Gradual»). La nueva edición del Vaticano también ofrece una serie de otros cantos, incluyendo once Kyries, ad libitum. El Kyrie Eleison (como todo lo Ordinario y propio del coro) también puede cantarse con música figurada que no ofenda las reglas del «Motu proprio» de Pío X sobre música de iglesia (22 de noviembre., 1903). Mientras tanto, el celebrante, habiendo enfurecido el altar y leído el Introito en el lado de la Epístola, dice el Kyrie allí con las manos unidas alternativamente con el diácono, el subdiácono y los servidores circundantes. En la misa baja, el celebrante después del Introito llega al centro del altar y allí dice el Kyrie alternativamente con el servidor («Ritus celebr.»en el Misal, iv, 2, 7). El Kyrie se dice de esta manera en cada Misa con la excepción del Sábado Santo y también de la Misa en la Víspera de Pentecostés en la que se cantan las profecías y letanías. En estas ocasiones, los cantores terminan la letanía cantando las nueve invocaciones del Kyrie. Después de las oraciones al pie del altar, el celebrante sube, incide el altar y entona de inmediato el Gloria. Pero primero debería decir el Kyrie en voz baja. Además de en la Misa, el Kyrie ocurre repetidamente en otras oficinas del Rito Romano, siempre en la forma Kyrie Eleison, Christe Eleison, Kyrie Eleison (cada invocación una sola vez). Comienza las preces feriales en Laudes, Terce, Sext, None, Vísperas; comienza las preces en Prime y Compline. Se canta después del Responsorio en los funerales, se dice en los matrimonios y en muchas otras ocasiones para bendiciones y consagraciones. En estos casos, generalmente precede al Pater Noster. También comienza y termina la Letanía de los Santos. Como imitación de esto, siempre se coloca al principio de las otras letanías privadas que son imitaciones de la oficial.

En otros ritos

En primer lugar, la invocación de Christe Eleison es puramente romana. Con una excepción, obviamente una interpolación romana en el Rito Mozárabe, no ocurre en ningún otro uso. Los usos medievales locales lo tenían, por supuesto; pero son solo ligeras modificaciones locales del Rito Romano, no ritos realmente diferentes en absoluto. En la Misa Galicana, descrita por Germano de París, tres niños cantan Kyrie Eleison tres veces después del Trisagio que sigue a la Antífona de la entrada, luego sigue al Benedictus. Estos cantos representan el comienzo de la Misa (Duchesne, «Origines du Culte», páginas 182, 183). Después del Evangelio y la Homilía viene una letanía cantada por el diácono como el sinaptai sirio y bizantino. La respuesta del pueblo en latín: Precamur te Domine, miserere; pero al final vienen tres Kyrie Eleisons. El rito milanés muestra su origen galicano por su uso del Kyrie. Aquí, también, la forma es siempre Kyrie Eleison tres veces (nunca Christe Eleison). Ocurre después del Gloria, que ha reemplazado al Trisagio más antiguo, después del Evangelio, donde estaba la letanía galicana, y después de la poscomunión, siempre dicha por el celebrante solo. También ocurre en las oficinas milanesas, más o menos como en Roma, pero siempre en forma de Kyrie Eleison tres veces. La Liturgia Mozárabe no conoce la forma en absoluto, excepto en un caso aislado. En la Misa por los Muertos, después de cantar el canto llamado Sacrificum (correspondiente al Ofertorio Romano), el celebrante dice Kyrie Eleison, y el coro responde a Christe Eleison, Kyrie Eleison («Missale mixtum» en P. L., LXXXV, 1014, 1018, 1021, 1024, etc. – las diversas Misas por los Muertos). Esto es obviamente una interpolación romana.

Todos los ritos orientales usan la forma Kyrie Eleison constantemente. Es la respuesta habitual de la gente del coro a cada cláusula de las varias letanías cantadas por el diácono a lo largo del servicio (variada, sin embargo, por paraschou Kyrie y una o dos eyaculaciones similares). También ocurre muchas otras veces, por ejemplo, en el Rito Antioqueno se canta doce veces, en Alejandría tres veces justo antes de la Comunión. En el Rito bizantino viene una y otra vez, casi siempre en forma triple, entre los Troparios y otras oraciones pronunciadas por varias personas en todo el Oficio, así como en la Liturgia. Un lugar destacado en este rito es en el despido (Brightman, 397). En general, se puede decir que ocurre con mayor frecuencia en la familia de liturgias sirio-bizantinas. En las liturgias siríacas se dice en griego, deletreado en letras siríacas Kurillison, así como en las liturgias coptas (en letras griegas, por supuesto, casi todo el alfabeto copto es griego); y en el Rito Abisinio se deletrea: Kiralayeson. Los nestorianos lo traducen al sirio y los armenios al armenio. Todas las versiones del Rito Bizantino utilizadas por las diversas Iglesias Católicas Ortodoxas y Orientales (Eslava Antigua, Árabe, Rumana, etc.) también traduce Kyrie eleison.

Acerca de esta página

APA de citación. Fortescue, A. (1910). Kyrie Eleison. En La Enciclopedia Católica. Nueva York: Robert Appleton Company. http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm

Citación MLA. Fortescue, Adrian. «Kyrie Eleison.»The Catholic Encyclopedia. Vol. 8. Nueva York: Robert Appleton Company, 1910. <http://www.newadvent.org/cathen/08714a.htm>.

Transcripción. Este artículo fue transcrito para New Advent por Christine J. Murray.

aprobación Eclesiástica. Nihil Obstat. 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, SDT, Censor. Imprimatur. + John Cardinal Farley, Arzobispo de Nueva York.

Información de contacto. El editor de New Advent es Kevin Knight. Mi dirección de correo electrónico es webmaster en newadvent.org Lamentablemente, no puedo responder a todas las cartas, pero agradezco enormemente sus comentarios, especialmente las notificaciones sobre errores tipográficos y anuncios inapropiados.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

More: