todos nós nascemos com um instinto de linguagem que está embutido em nosso cérebro. Nossa capacidade de linguagem é muito mais profunda do que a gramática que somos ensinados na escola, e provavelmente é uma das razões para nossa sobrevivência contínua como espécie.
a dificuldade de aprender outra língua varia, como é evidente, em função de qual é a nossa língua materna. Se a nossa língua materna está dentro da família de línguas indo-europeias, então será mais fácil para nós aprender outra língua da mesma família. Mas se não for, então a coisa é provável que se complique um pouco.
o espanhol faz parte da família das línguas românicas e está relacionado à maioria das línguas europeias por descendência ou influência. As línguas românicas (ou romances) formam o grupo de línguas com maior inteligibilidade mútua, ou seja, os falantes de uma língua românica podem entender-se entre si-especialmente em sua forma escrita-sem a necessidade de ter estudos ou conhecimentos especiais dessas outras línguas. Por exemplo, de acordo com os dados do Ethnologue, há um grau de similaridade lexical de 89% entre espanhol e português; 85% entre espanhol e catalão e 82% entre espanhol e italiano.
__ ¿o que você descobrirá neste post? __
- Idiomas com base na dificuldade de aprendizado
- Idiomas mais fáceis
- Idiomas com dificuldade média
- Idiomas mais difíceis
- Cuál Qual é a língua mais difícil de aprender do mundo?
- descubra por que é tão fácil aprender a língua materna
- todos nascemos com instinto linguístico
- a ideia popular de que nossas palavras afetam nossa percepção é falsa
- a linguagem é baseada em dois princípios
- arbitrariedade do signo
- uso infinito de meios finitos
- a gramática recebe toda a atenção, mas as palavras também são interessantes
- nossa capacidade de entender a fala é como um sexto sentido
- Entendemos a linguagem escrita porque somos” analisadores ” altamente treinados
- a infância é um período crítico para o desenvolvimento de nossas habilidades linguísticas inatas
- nosso instinto de linguagem poderia ter surgido através da evolução
- Relaxe com a boa gramática, é mais arbitrária do que você pensa.
- a linguagem nos ajuda a entender nossa maneira de pensar
Idiomas com base na dificuldade de aprendizado
o Instituto do Serviço Exterior do Departamento de Estado dos EUA dividiu os idiomas com base na dificuldade de aprendizado, com base na quantidade de tempo que leva para um falante nativo americano dominar a fala e a leitura. A Voxy Language Academy os compila em um relatório que usa fontes como a Interagency Language Roundtable, Al-bab.com, MyLanguages.org, Google Translate, Ethnologue.com, o próprio Instituto do Serviço Estrangeiro e Wikipedia.
o estudo conclui que a dificuldade em aprender cada língua depende de múltiplos fatores:
- quão perto você está do idioma nativo ou de outras pessoas que você conhece
- quão complexo é
- quantas horas por semana você gasta aprendendo
- os recursos de aprendizagem do idioma disponíveis
- a motivação
levando todos eles em consideração, aqui estão os resultados do relatório:
Idiomas mais fáceis
entre os idiomas “intimamente relacionados” ao Inglês estão o espanhol (com 329 milhões de falantes no mundo), o português, o francês, o italiano, o Romeno, o nerlandês, o sueco, o africâner e o norueguês.
para dominar esses idiomas, um falante nativo Inglês precisaria de entre 22 e 23 semanas e entre 575 e 600 horas de aula.
Idiomas com dificuldade média
na dificuldade média estão hindi, russo, vietnamita, turco, polonês, tailandês, Sérvio, grego, hebraico e finlandês (idioma suomi).
para que o falante de Inglês chegasse a dominar estes idiomas necessitaria 44 semanas e umas 1.110 horas de aula.
Idiomas mais difíceis
e na parte superior da tabela, que corresponde às línguas que são difíceis de aprender para um falante nativo de Inglês, encontram-se o árabe, o chinês, O japonês e o coreano.
chegar a dominá-los levaria pelo menos 88 semanas (1,69 anos) e um total de 2.200 aulas.
Voxy.com a partir dos resultados do relatório, ele fez este infográfico para torná-lo mais claro (via the Cultureist), classificando os idiomas de acordo com o nível de dificuldade.
em um post feito pelo blog Claritaslux.com, e que teve uma avalanche de comentários sobre isso, eles pintam a coisa um pouco diferente. Em forma de pirâmide incluíram na parte superior as línguas mais difíceis, e à medida que se descia para a base o nível de dificuldade de aprendizagem ia diminuindo.
Cuál Qual é a língua mais difícil de aprender do mundo?
é fácil observar como no ápice da pirâmide se inclui como língua mais difícil de aprender o polonês: “tem sete casos, sete gêneros e uma pronúncia muito difícil. O falante médio de Inglês é fluente em sua língua com a idade de 12, por outro lado, o falante Polonês médio é fluente em sua língua após 16 anos de idade.”
o seguiriam na pirâmide em dificuldade o finlandês, o húngaro e o Estoniano. Depois vieram o ucraniano, o russo e o árabe, seguidos do chinês e do japonês. Mais abaixo estariam o hindi e o Suaíli. No final da pirâmide se encontrariam o alemão e as línguas românicas como o francês, espanhol e italiano. Encerraria a lista o inglês.
¿qual você acha que é a língua mais difícil de aprender?
muhimu
descubra por que é tão fácil aprender a língua materna
Por por que você toma sua língua materna com tanta naturalidade, enquanto tentar aprender línguas na idade adulta às vezes parece bater a cabeça contra uma parede?
Y e por que, exceto as confusões e mal-entendidos comuns, somos tão hábeis em nos comunicar quase sem esforço?
as respostas a essas perguntas estão na natureza da linguagem e em nossa capacidade inata de nos comunicarmos com palavras-nosso instinto de linguagem.
neste artigo, você aprenderá como a linguagem está estruturada e por que os seres humanos são especialmente bons em aprendê-la. Além disso, você aprenderá tudo sobre a neurociência por trás de nossas incríveis habilidades linguísticas.
todos nascemos com instinto linguístico
pense por um momento em como é fácil transformar pensamentos em sua cabeça em frases significativas. De onde veio essa habilidade? Enquanto muitas pessoas acreditam que aprendemos gramática na sala de aula, nuestro nosso conhecimento dela precede o momento em que nascemos!
de fato, crianças muito pequenas têm uma compreensão inata da estrutura gramatical que não poderiam ter aprendido. A ideia de que as regras gramaticais são programadas no cérebro foi proposta pela primeira vez pelo famoso linguista Noam Chomsky em sua teoria da gramática universal .
de acordo com Chomsky, as crianças não aprendem a falar sobre seus pais ou qualquer outra pessoa, mas sim usando sua habilidade gramatical inata. Como consequência, argumentou Chomsky, todas as linguagens têm a mesma estrutura básica subjacente.
um dos principais argumentos de Chomsky para isso é a pobreza do estímulo, que demonstra que as crianças entendem as estruturas de verbos e substantivos que não poderiam ter aprendido.
Por exemplo, para transformar a frase” um unicórnio no jardim “em uma pergunta, basta mover o” é ” para o início da frase. No entanto, para a frase “um unicórnio que está comendo uma flor está no jardim”, você precisa reorganizar mais do que o primeiro” é ” para transformar a frase em uma pergunta. Para fazer uma frase gramaticalmente sólida, você precisa mover o segundo “é”.
Chomsky afirmou corretamente que as crianças nunca cometeriam o erro de aplicar mal a primeira estratégia para criar uma pergunta na segunda frase, mais complexa. Em experimentos posteriores, nenhuma criança moveu o” é ” errado, mesmo com frases que nunca teriam ouvido antes.
além disso, as crianças surdas usam a gramática correta em seus sinais sem sequer estudá-la.
os psicólogos estudaram uma criança surda chamada Simon, cujos dois pais surdos só aprenderam a linguagem de sinais na idade adulta e, portanto, cometeram vários erros gramaticais.
Simon, por outro lado, não cometeu os mesmos erros, apesar de ter sido exposto apenas ao estilo de sinais de seus pais. A única maneira de explicar isso é que Simon tinha um conhecimento inato de gramática que o impedia de cometer os erros de seus pais.
a ideia popular de que nossas palavras afetam nossa percepção é falsa
apesar de sua popularidade, não há base para o que é conhecido como relatividade linguística , ou seja, a ideia de que a estrutura de nossa linguagem influencia a maneira como percebemos e entendemos o mundo. A relatividade linguística também é chamada de hipótese de Ílhorf, em homenagem ao linguista Benjamin Ílhorf.
Ílhorf era um estudioso Amador das línguas nativas americanas e fez várias alegações de que os nativos americanos viam o mundo de maneira diferente devido à estrutura e vocabulário de sua língua.
por exemplo,” uma fonte pingando “é literalmente traduzida como” a brancura se move para baixo ” em um dialeto Apache. De acordo com Onhorf, essa discrepância indica que os apaches não percebem o mundo em termos de objetos ou ações distintas.
no entanto, outros psicolinguistas foram rápidos em apontar que Ílhorf nunca estudou os apaches pessoalmente. De fato, ni não está claro se você já conheceu um!
ele também traduziu frases de maneiras que as faziam parecer muito mais místicas do que realmente eram. Mas você pode fazer o mesmo com qualquer idioma. Por exemplo, a frase”ele entra” pode ser facilmente modificada para algo místico ,como “à medida que a masculinidade solitária avança, as pernas”.
por extensão, alguns sustentam a visão de que as pessoas veem as cores de maneira diferente, dependendo da língua nativa. Algumas culturas, por exemplo, têm apenas duas palavras de cor: “preto “(tons escuros) ou” branco ” (tons claros).
mas, significa isso significa que eles vêem apenas duas cores? Apenas mal! Seria absurdo pensar que a linguagem pudesse de alguma forma alcançar seus olhos e modificar sua fisiologia.
apesar disso, a crença na relatividade linguística sobrevive graças aos mitos urbanos. O grande Eskimo Vocabulary Hoax, por exemplo, demonstra o quão infundada é a relatividade linguística.
a crença popular é que os esquimós têm muito mais palavras para Neve do que as encontradas em inglês. Especialistas dizem que eles realmente têm 12, uma grande discrepância com as muitas variações inglesas da palavra, como neve, granizo, granizo, etc.
a linguagem é baseada em dois princípios
então ,cómo como é que nos comunicamos tão facilmente entre nós? Bem, a linguagem humana segue dois princípios que facilitam a comunicação.
arbitrariedade do signo
o primeiro princípio é a arbitrariedade do signo. Essa ideia, introduzida pela primeira vez pelo linguista suíço Ferdinand de Saussure, está relacionada à maneira como emparelhamos um som com um significado. Por exemplo, a palavra” cachorro ” não soa como um cachorro, não Late como um cachorro ou ande como um cachorro. A palavra não tem” dogness ” inerente, mas, no entanto, mantém seu significado.
Por por quê?
bem, todos os falantes de Inglês fazem a mesma associação entre o som “cachorro” e o melhor amigo do Homem através de inúmeros casos de aprendizado de memória.
a arbitrariedade do sinal é um grande benefício para as comunidades linguísticas, pois permite que elas transfiram idéias quase instantaneamente, sem ter que racionalizar o emparelhamento de um som específico com um significado específico.
uso infinito de meios finitos
o segundo princípio é que a linguagem faz uso infinito de meios finitos . Em termos comuns: temos um conjunto finito de palavras que podemos combinar para criar um número infinito de coisas maiores, ou seja, frases.
Damos sentido a essas infinitas combinações possíveis estabelecendo regras que governam as mudanças nas combinações de palavras. Por exemplo, cuál Qual é a diferença entre “o cachorro morde o homem”e” o homem morde o cachorro”?
além de um ser uma ocorrência diária infeliz e o outro ser interessante, a diferença está na gramática fundamental que rege o significado.
Cada uma das palavras em “cão morde o homem” tem seu próprio significado individual que não depende da frase inteira. A gramática é o que nos permite classificar essas palavras em combinações específicas para evocar imagens e significados específicos.
existe um número finito de palavras, mas a gramática nos dá um número infinito de maneiras de combiná-las.
a gramática recebe toda a atenção, mas as palavras também são interessantes
Por Mais que sejamos compostos de células, que por sua vez são compostas de partículas menores, as frases e frases são compostas de palavras, que por sua vez são compostas de pequenos fragmentos de informação gramatical chamados morfemas . Esses morfemas são governados pelas Regras da morfologia .
Tome a palavra hipotética onsug , por exemplo. “Onsug” é um morfema. Ao adicionar o morfema de pluralização, o sufixo-s, no final de um “onsug”, acabamos com um grupo de onsugs.
então parece que existe uma regra para criar plurais para substantivos: adicionar o morfema-s.
surpreendentemente, não aprendemos essa regra de crianças, como demonstrou o psicolinguista Jean Gleason.
em um experimento, ele mostrou um desenho para crianças em idade pré-escolar e disse:”isso é um onsug”. Ele então mostrou a eles dois onsugs e perguntou: “agora temos dois, então temos. . . ? “
El o resultado? Todas as crianças adicionaram o sufixo-s. É impossível que uma criança tenha aprendido a palavra “onsugs” antes, indicando que devemos ter uma capacidade inata de formar plurais e que temos regras mentais para gerar novas palavras.
Podemos aprender mais sobre morfemas observando as diferenças entre os idiomas. O inglês, por exemplo, costuma ser mais simples que o alemão, mas a diferença é apenas morfológica.
ou pegue a língua tanzaniana Kivunjo. Em termos de morfologia flexional, a linguagem é bastante sofisticada.
em Kivunjo, os verbos podem ser compostos de sete prefixos e sufixos, todos morfemas, que mudam o significado do verbo. A palavra “naikimlyiia”, que significa” comer”, é uma elaboração do verbo”- lyi -“. Combinações de letras adicionais são vários morfemas.
Compare isso com o inglês, onde a maioria dos verbos tem apenas quatro formas (por exemplo, quack, quacks, quacked, quacking).
no entanto, o que o inglês carece de inflexão compensa com uma morfologia derivada : a criação de novas palavras a partir das antigas. Por exemplo, ao adicionar o sufixo ” – able “à palavra” aprender”, você cria uma nova palavra-aprendível.
agora que você sabe mais sobre como os idiomas são estruturados, as seguintes chaves examinarão por que é tão fácil nos comunicarmos uns com os outros.
nossa capacidade de entender a fala é como um sexto sentido
Cómo como é possível que possamos levar um homem à Lua e ainda ser incapazes de construir um computador que repita o que dizemos?
a fala, ao contrário da linguagem escrita, não tem pausas claramente delimitadas entre as palavras.
a conexão fluida e perfeita entre as palavras pronunciadas é essencialmente uma série de fonemas ou unidades de sons que formam um morfema. Esses fonemas correspondem aproximadamente ao alfabeto; portanto, se você pensar em todos os sons ao soletrar bat, cada som será um fonema.
Cada fonema tem sua própria assinatura acústica única. Por exemplo, a palavra “ritmo”é composta por três sons (“B”,” ea “e” t”), cada um com sua própria onda sonora única. Então, no não poderíamos simplesmente programar um computador para reconhecer essas ondas sonoras e recitar a palavra “batida”para nós mesmos?
infelizmente não, devido a um fenômeno chamado coarticulação, o processo pelo qual os sons de cada fonema se misturam enquanto falamos.
quando você diz a palavra “batida”, os três sons que compõem a palavra não são distintos e são influenciados pelos sons pronunciados antes e depois. Os computadores não conseguem explicar a diversidade radical causada pela coarticulação nas assinaturas acústicas dos fonemas e, portanto, têm dificuldade em ditar nosso discurso.
mas, por por que somos tão bons nisso? Até agora, não há uma resposta clara. Mas podemos ter certeza de que não é devido ao processamento de cima para baixo , ou seja, passando de uma análise geral para uma específica.
alguns pesquisadores acreditam que entendemos os sons complexos da fala a partir do contexto; por exemplo, quando falamos sobre o meio ambiente, esperamos que alguém diga “espécie “em vez de”especial”.
no entanto, dada a rapidez da fala normal, isso parece improvável. Na maioria dos casos, é impossível prever qual palavra nosso interlocutor dirá a seguir. Além disso, se você ligar para um amigo e recitar dez palavras aleatórias do dicionário, ele entenderá todas elas, apesar da clara falta de contexto.
Entendemos a linguagem escrita porque somos” analisadores ” altamente treinados
até este ponto, nos concentramos principalmente na linguagem falada. Mas, exactamente exatamente como entendemos os estranhos símbolos escritos nas páginas de um livro?
Entendemos as frases analisando-as primeiro , dividindo-as em suas partes componentes e referindo-se a seus papéis gramaticais para entender seu significado.
no entanto, a gramática em si nada mais é do que o código de como a linguagem funciona, especificando apenas quais sons correspondem a qual significado. A mente então analisa essas informações gramaticais, procura o sujeito, o verbo, os objetos, etc., e as agrupa para fornecer o significado da frase.
os linguistas acreditam que existem dois tipos de análise: primeiro em amplitude de pesquisa e primeiro em profundidade de pesquisa .
uma pesquisa em amplitude é um estilo de análise que analisa palavras individuais para determinar o significado de uma frase. Durante a análise de palavras individuais, o cérebro entretém, ainda que brevemente, significados múltiplos e às vezes absurdos para palavras ambíguas (por exemplo, a palavra “inseto” pode ser um inseto ou uma ferramenta para espiões).
uma pesquisa aprofundada procura frases completas, pois às vezes há simplesmente muitas palavras para calcular de uma só vez. Aqui, o cérebro escolhe um significado provável para a frase e o executa.
às vezes, pesquisas aprofundadas levam a confusão , especialmente com frases de caminhos de jardim, que são assim chamadas porque levam você a um “caminho de jardim”. Essas frases demonstram como os analisadores podem não apenas parar de escolher um significado provável para uma frase, mas também podem se apegar implacavelmente ao errado.
Tome a frase, “o homem que caça patos nos fins de semana”, por exemplo. Apesar de ser perfeitamente correto gramaticalmente, confunde a maioria das pessoas, porque o significado muda pela metade (o caçador passa de ” caçar patos “para” sair sem permissão”), então nosso cérebro fica preso no significado original e não consegue entender o resto.
Claramente, somos bastante hábeis na arte da fala. Mas, de onde veio essa habilidade linguística?
a infância é um período crítico para o desenvolvimento de nossas habilidades linguísticas inatas
Como aprendemos, todos nascemos com a capacidade inata de adquirir a linguagem. No entanto, ainda precisamos de um playground para aprimorar nossas habilidades.
quando ainda são jovens, as crianças são essencialmente aspiradoras de palavras. Estima-se que uma criança média de seis anos tenha um vocabulário impressionante de cerca de 13.000 palavras.
este é um feito incrível, já que crianças pré-alfabetizadas só ouvem palavras através da fala e não têm a oportunidade de estudá-las. Em vez disso, eles memorizam uma nova palavra a cada duas horas para cada hora de vigília, dia após dia.
isso é especialmente impressionante porque os métodos mais eficazes de memorização-dispositivos mnemônicos-não ajudam com palavras individuais.
um mnemônico é uma técnica de aprendizagem que transforma o que queremos lembrar em algo mais memorável. Por exemplo, se você quiser aprender a ler música, uma maneira fácil de aprender as linhas da clave de sol (EGBDF) é lembrar a frase E very g ood B oy d eserves f udge.
mas isso não funciona com palavras individuais. Dada a escassez de maneiras fáceis de lembrar palavras, o cérebro das crianças deve ter um sistema inato e poderoso para dominar rapidamente um idioma.
no entanto, à medida que envelhecemos, começamos a perder essa habilidade incrível. Adultos em todos os lugares lutam quando se trata de aprender outro idioma, pois a habilidade parece enferrujar com a idade.
Elisa Neiport é uma psicóloga que realizou um estudo sobre imigrantes nos Estados Unidos. Ele descobriu que aqueles que chegaram entre as idades de três e sete anos eram tão habilidosos na gramática inglesa quanto os nascidos no país. No entanto, aqueles que imigraram entre oito e 15 anos se saíram muito pior.
o mesmo pode ser visto ao aprender nossa primeira língua. Ao longo da história, um pequeno número de crianças cresceu sem qualquer contato humano, geralmente devido à negligência. Eles são conhecidos como “meninos lobo”, como” Genie”, uma menina de 13 anos que foi descoberta em 1970. Como ele cresceu sem contato humano, ele não conseguiu formar nem frases gramaticais básicas.
nosso instinto de linguagem poderia ter surgido através da evolução
ainda não abordamos as origens do instinto linguístico. Podría poderia ser possível que nossa habilidade natural para a linguagem fosse parte do processo evolutivo?
alguns, incluindo Chomsky, duvidam da compatibilidade do instinto de linguagem com a evolução darwiniana.
a versão moderna da teoria da evolução de Charles Darwin é que sistemas biológicos complexos são criados pela coleção gradual de mutações genéticas aleatórias ao longo de gerações. Essas mutações melhoram o sucesso reprodutivo do organismo e, portanto, sua capacidade de transmitir seus bons genes.
Tradicionalmente, há dois argumentos contra o instinto da linguagem como produto da evolução.
primeiro, a linguagem é desnecessariamente poderosa e complexa. Como resultado, o desenvolvimento da linguagem não teria ajudado no sucesso reprodutivo.
no entanto, essa crítica é como dizer que uma chita é mais rápida do que “precisa” ser. Com o tempo, pequenas vantagens equivalem a grandes mudanças, e algo tão pequeno quanto uma vantagem reprodutiva de um por cento, crescendo um por cento a mais, poderia, em alguns milhares de gerações, levar um rato a evoluir para o tamanho de um elefante.
em segundo lugar, a linguagem é incompatível com a evolução porque é exclusiva dos humanos, mesmo nossos parentes mais próximos, os chimpanzés, não têm linguagem. Como os chimpanzés e os humanos evoluíram de um ancestral comum, que evoluiu de primatas menores, chimpanc os chimpanzés e os macacos não deveriam ter linguagens como a nossa também?
No não necessariamente!
a evolução não funciona como uma hierarquia linear na qual todos os organismos vêm da mesma fonte, por exemplo, uma ameba.
a evolução não é uma escada, é um arbusto. Chimpanzés e humanos evoluíram a partir de um ancestral comum que foi extinto, por isso é possível que nos permite ter linguagem sem chimpanzés ter que tê-lo.
nosso instinto de linguagem provavelmente surgiu através da seleção natural, o processo pelo qual pequenas diferenças entre os indivíduos dão maiores ou menores chances de Sobrevivência e reprodução.
portanto, nossos ancestrais provavelmente se beneficiaram de alguma forma da capacidade de se comunicar uns com os outros, o que lhes deu a vantagem adaptativa necessária para sobreviver em seu ambiente.
vamos ver como podemos usar esse conhecimento das origens da linguagem e nossa propensão a aprender a entender mais sobre nós mesmos.
Relaxe com a boa gramática, é mais arbitrária do que você pensa.
as últimas décadas viram uma crescente obsessão por regras gramaticais. Os “nazistas gramaticais” de hoje são rápidos em apontar coisas como confundir ” seu ” e “lá”, ou condenar infinitivos divididos como a marca dos não educados. Pero mas isso é justo?
em resumo: Não, Não é.
há uma grande diferença entre como “devemos” falar e como podemos ou fazemos falar. Consequentemente, as pessoas que realmente estudam a linguagem têm concepções de regras gramaticais diferentes das de uma pessoa comum.
as regras prescritivas são aquelas que aprendemos e com as quais lutamos na escola, e governam como “devemos” conversar. Estas são as armas da gramática nazista.
em contraste, os cientistas tentam e tentam isolar e explicar as regras descritivas, ou seja, aqueles que governam como as pessoas realmente falam.
os cientistas estão mais preocupados com as regras descritivas, porque as regras prescritivas por si só não são suficientes para construir uma linguagem.
Por exemplo, a regra prescritiva de que você não deve iniciar uma frase com a palavra” porque “não faria sentido sem as regras descritivas que definem os infinitivos e o que é uma frase e categorizam a palavra” porque ” como uma conjunção.
dito da melhor maneira, as regras prescritivas são pouco mais do que Decorações de regras descritivas. Portanto, é possível falar gramaticalmente (como em descritivo) e, ao mesmo tempo, falar de maneira não gramatical (não prescritiva), assim como um táxi pode obedecer às leis da física e, ao mesmo tempo, violar as leis da Califórnia.
então, quién quem decide o que constitui o Inglês “certo”?
Bem, isso é difícil de dizer. As regras prescritivas vêm e vão com as mudanças de moda e política.
Por exemplo, a regra de não dividir infinitivos (não colocar palavras entre “a” e um verbo) que nos atingiu tão diligentemente quando éramos crianças, não parece tão irritante quando Jean-Luc Picard nos diz que quer ” ir corajosamente onde ninguém foi antes “.
a regra em si tem suas raízes na Inglaterra do século XVIII, quando as pessoas queriam que o inglês londrino superasse o latim como língua da classe alta. Infinitivos divididos não existem em latim, então eles simplesmente copiaram a regra.
a linguagem nos ajuda a entender nossa maneira de pensar
avanços recentes na neurociência, combinados com nossa compreensão da linguagem como um instinto, podem ajudar a desvendar os mistérios do cérebro.
por exemplo, entender que a linguagem é um instinto nos oferece uma idéia de como o cérebro está estruturado.
agora foi identificado que áreas-chave do cérebro estão associadas à linguagem. Por exemplo, o perisilviano esquerdo é agora considerado o “órgão da linguagem” do cérebro. Em 98% dos casos de danos cerebrais que resultam em comprometimento da linguagem, a área perisilviana esquerda é afetada.
embora a relação entre estrutura e função do cérebro seja complexa e ainda não totalmente compreendida, parece que certas faculdades estão localizadas em locais específicos do cérebro, chamados módulos.
diferentes aspectos da linguagem, como produção de fala, compreensão, etc., envolvem áreas do cérebro localizadas próximas umas das outras no hemisfério esquerdo.
nosso conhecimento de que temos um instinto linguístico também nos permite especular sobre outros instintos programados que possamos ter.
Por exemplo, assim como temos um instinto de linguagem, também podemos ter “um instinto de biologia”. O antropólogo Brent Berlin propôs a ideia de que os seres humanos têm uma Biologia popular inata . Ou seja, as pessoas têm um entendimento inato de que plantas e animais pertencem a diferentes espécies ou grupos, tudo sem serem ensinados.
a psicóloga Elizabeth Spelke demonstrou a legitimidade da biologia popular em um experimento com crianças.
as crianças foram mostradas pela primeira vez uma imagem de um guaxinim, que foi transformado para se parecer com um gambá. Eles foram então mostrados uma cafeteira que foi transformada para se parecer com um alimentador de pássaros.
as crianças aceitaram a transformação da cafeteira, mas não puderam aceitar que um guaxinim se tornasse um gambá. Eles não se importavam se um objeto inanimado alterava sua forma, mas um guaxinim era um ser distinto que não podia se transformar em outra coisa. Isso mostrou uma compreensão intuitiva da diferença entre coisas naturais e artificiais.
nossa capacidade de linguagem é profundamente complexa, mas quanto mais aprendemos sobre ela, mais descobrimos sobre nós mesmos.