Dubbel entender

Definition av dubbel entender

en dubbel entender är en talesätt som kan förstås på två olika sätt. Dubbelmeningsexempel har vanligtvis en uppenbar betydelse och använder insinuationer för att föreslå den andra betydelsen, som ofta är sexuell eller på annat sätt outplånlig natur. Den andra betydelsen är inte nödvändigtvis oförskämd, i alla fall; det finns dubbel entender i följande hypotetiska interaktion:

”vad är skillnaden mellan okunnighet och apati?”
” jag vet inte och jag bryr mig inte.”

det finns ofta exempel på ordlek som ingår i en dubbelmening, antingen på grund av en homofon (dvs. ord som har samma ljud men mer än en mening) eller andra källor till tvetydighet. I ovanstående exempel kommer tvetydigheten från att svaret antingen är en demonstration av skillnaden mellan de två orden eller ett uttryck för tristess med frågan.

frasen dubbel entender kommer från franska ord dubbel och entender, vilket betyder ”att höra” eller ”att förstå.”Men medan definitionen av dubbelmening kommer från en föråldrad fransk term, används den faktiskt inte på franska längre. Triple entenders är också möjliga, men mycket sällsynta, eftersom det är svårt att hitta en fras som kan betyda tre separata saker.

vanliga exempel på dubbel entender

Dubbel entender exempel finns i överflöd i många kulturer och har varit populära i hundratals—eller till och med tusentals år. Det finns dubbla entenders i filmer, TV, musiktexter och vanliga skämt, som i följande:

  • Film: ”Jag önskar att vi kunde prata längre, men … jag har en gammal vän till middag. Adjö.”- Hannibal Lecter i ” Lammets tystnad.”Hannibal Lecter är en kannibal och därför när han säger att han ”har” en vän till middag betyder det att han faktiskt äter någon snarare än den andra betydelsen av ”inbjudande över.”
  • TV: ”Jag behöver två män på detta! Det var vad hon sa! Ingen tid! Men det gjorde hon! Ingen tid!”- Michael Scott på ” kontoret.”Michael Scotts skämt på den amerikanska versionen av The Office var att alltid ropa ”det är vad hon sa” till allt som kunde tolkas på ett sexuellt sätt. I detta citat, Michael Scott panik om något och även om han har bråttom att han inte kan hjälpa sig själv från att göra en dubbel entender om att behöva två män att hantera ett problem.
  • Rap musik: ”Mike Jordan av rap, utanför J arbetar/nu titta på hur snabbt jag släppa 50″—Jay Z i ”Hova Song.”Jay Z gör en dubbel entender på betydelsen av 50. I basket han skulle innebära att göra 50 poäng, medan rap det hänvisar till kolleger rappare 50 Cent och hur snabbt Jay Z kunde förstöra 50 Cent karriär.

det finns också ett spel som heter ”Dirty Minds” som ger ledtrådar till en gåta som kan tolkas på ett sexuellt sätt. Till exempel: ju varmare jag är desto svårare blir jag. Jag kan bara få ett ligg en gång. Argumentet är om jag kom först. Svar: Ägg.

betydelsen av dubbel entender i litteraturen

författare använder dubbla entender exempel för ungefär samma syfte som vi använder dem i daglig konversation, det vill säga för humoristiska ändamål eller för att vara smart. I andra epoker, särskilt viktorianska England, var insinuationer inte tillåtna i scenuppträdanden av rädsla för att förolämpa damernas känslor. Ibland kan denna form av skändlighet åtalas. Verkligen, vissa böcker har förbjudits genom tiderna på grund av deras sexuella innehåll, explicit eller implicit. Ändå har dubbla entenders varit populära i århundraden. Tidiga exempel kan hittas även i Odyssey, när Odysseus ger ett falskt namn till Cyclops som betydde ”ingen”, så att när Odysseus skadade honom skrek Cyclops ut, ”Ingen har skadat mig!”

exempel på dubbelmening i litteraturen

exempel #1

HAMLET: mina utmärkta goda vänner! Hur gör du, Guildenstern?
Ah, Rosencrantz! Bra killar, hur gör ni båda?
ROSENCRANTZ: som jordens likgiltiga barn.
GUILDENSTERN: lycklig, genom att vi inte är överlyckliga.
på Fortune ’ s cap är vi inte själva knappen.
HAMLET: eller sulorna på hennes skor?
ROSENCRANTZ: varken, min Herre.
HAMLET: då bor du om hennes midja, eller mitt i hennes favörer?
GUILDENSTERN: tro, hennes meniga vi.
HAMLET: i de hemliga delarna av förmögenhet? Åh, mest sant. Hon är en strumpet. Vilka nyheter?
ROSENCRANTZ: ingen, min Herre, men att världen har blivit ärlig.

(Hamlet av William Shakespeare)

William Shakespeare använde otaliga exempel på dubbelmening i sin poesi och pjäser. Ibland kan det vara svårt för den moderna publiken att plocka upp alla ordlekar han använde i sitt skrivande eftersom betydelsen av ord har förändrats under århundradena. Till exempel var ”ingenting” på sin tid en eufemism för kvinnliga könsorgan (vilket verkligen förändrar hur du kanske tänker på hans spel mycket Ado om ingenting—en tydlig dubbel entender för publikmedlemmar i elisabetanska England). I ovanstående utbyte pratar Hamlet med sina vänner Rosencrantz och Guildenstern på ett skämt sätt. När han frågar dem hur de är de snabbt vända sig till skämt med dubbel entender, såsom Guildenstern användning av ”meniga” (antingen army medlemmar eller genitalier) och Hamlet svar om ”hemliga delar av förmögenhet.”Av alla hans karaktärer var Hamlet en som Shakespeare gav det högsta antalet smarta, punning linjer med dubbel entender.

exempel #2

JACK: tvärtom, Moster Augusta, jag har nu insett för första gången i mitt liv den vitala vikten av att vara allvarlig.

(vikten av att vara allvarlig av Oscar Wilde)

Oscar Wildes hela pjäs vikten av att vara allvarlig bygger på den dubbla entendern mellan att vara allvarlig, t.ex. ärlig, och att vara en person som heter Ernest. Tecken i pjäsen lever dubbla liv och kommenterar effekterna av detta knep, vilket framgår av karaktären av Jack som låtsas vara namngiven Ernest. Han avslutar leken med ovanstående citat och sammanfattar den lektion han har lärt sig; det är viktigt att vara ärlig, precis som att bli namngiven Ernest kan öppna dörrar.

exempel #3

Proctor (dricker ett långt drag och lägger sedan ner glaset): du borde ta med några blommor i huset.
Elizabeth: Åh! Jag glömde! Jag kommer i morgon.
Proctor: det är vinter här ännu. På söndag kan du komma med mig, och vi kommer att gå gården tillsammans; Jag ser aldrig en sådan belastning av blommor på jorden. (Med god känsla går han och tittar upp mot himlen genom den öppna dörren.) Lilacs har en lila lukt. Lila är lukten av nattfall, tror jag. Massachusetts är en skönhet på våren!

(The Crucible av Arthur Miller)

äktenskapet mellan John Proctor och Elizabeth är kärnan i konflikten i Arthur Millers pjäs The Crucible. John Proctor har nyligen haft en affär och han och Elizabeth försöker komma över det. Men hon har fortfarande en hel del vrede. I ovanstående exempel på dubbel entender kommenterar Proctor bristen på blommor i huset. Sedan säger han, ” det är vinter här ännu.”En mening kan tolkas som frånvaron av ljusstyrka och jubel som blommor ger, medan en annan betydelse är den frostighet som fortfarande finns mellan honom och hans fru.

testa dina kunskaper om dubbelmening

1. Vilket av följande påståenden är den bästa dubbelmeningsdefinitionen?
A. En Öppet outplånlig fras.
B. en fras som kan tolkas på två sätt, varav en vanligtvis har en sexuell betydelse.
C. ord med samma ljud men olika betydelser.

svar på Fråga # 1 Visa>

2. Vilket av följande riktiga nyhetsrubriker är inte ett dubbelmeningsexempel?
A. barn gör näringsrika mellanmål
B. Ny fetma studie letar efter större testgrupp
C. Titanic sjunker fyra timmar efter att ha träffat isberg

svar på Fråga # 2 Visa>

3. Vilket av följande citat från William Shakespeares Hamlet är ett exempel på dubbelmening?
A.

HAMLET: jag menar, mitt huvud på ditt knä?
OPHELIA: Ay, min Herre.
HAMLET: tror du att jag menade landsfrågor?
OPHELIA: jag tror ingenting, min Herre.
HAMLET: Det är en rättvis tanke att ligga mellan flickornas ben.

B.

HAMLET: att vara, eller inte vara – det är frågan:
om det är ädlare i sinnet att lida
slangarna och pilarna av upprörande förmögenhet
eller att ta vapen mot ett hav av problem,
och genom att motsätta sig dem. Att dö-att sova-
inte mer; och med en sömn för att säga att vi slutar
hjärtesorgen och de tusen naturliga chockerna
som köttet är arvtagare till. ’Tis en fulländning
Devoutly att vara wish’ d. att dö-att sova.

C.

POLONIUS: Även om detta är galenskap, men det finns metod i ’t.

svar på Fråga # 3 Visa>

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.

More: