Reddit-svar-Varför kallas ätpinnar ätpinnar?

så jag tittade upp det här och wow, vilken härlig clusterfuck av ett ord.

så på Mandarin kinesiska betydde ordet för ätpinnar ”snabba”. Det blev översatt direkt till engelska – men bara halvvägs! Den ”snabba” delen antogs av engelsktalande men” de ” delen gjorde det inte.vi bytte ut det med ”pinnar”, för de är faktiskt pinnar. Så ”snabba pinnar”.

men vänta! Det finns mer! Vi använde inte det vanliga engelska ordet för” snabb”, vi använde det kinesiska Pidgin Engish-ordet för”snabb”. Du ser, tidigare hade kinesiska sjömän och brittiska sjömän ett speciellt, ultraförenklat halvspråk så att de kunde bedriva affärer. Och på det språket var ordet för ”snabb” ”hacka”. (Vilket för övrigt också är varför vi säger ” Chop-chop!”när vi vill att någon ska skynda sig).

och anledningen till det var att det lånades från kantonesiska, och på kantonesiska ordet för ”snabb” är ”kap”.

så för att sammanfatta: ”ätpinnar” är ett engelskt ord kombinerat med hälften av ett Mandarinuttryck som hade översatts till kantonesisk-inspirerad Pidgin engelska. Fan också. Nu är det ett ord ursprung för åldrarna.

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.

More: