Love Everlasting: Hvordan Si «Jeg Elsker deg» på tysk og Vinn Hjerter

tysk er et vakkert språk, og ikke la noen fortelle deg noe annet.

Du må bare høre det talt av de riktige menneskene.

Selv Martian eller gobbledegook talt av en vakker person ville høres sjarmerende til øret.

og når tankene dine er på vei i en bestemt romansk retning, er det vanskelig å få dem ut av kurs. Det er sannsynligvis bare en ting i tankene dine, og det forteller din nye muse hvordan du føler.

Så, hvordan sier du «jeg elsker deg» på tysk?

enhver tosk kan åpne opp en ordbok app og skrangle av en oversettelse. Men hvis du vil gjøre mer enn å bli lo ut av rommet, må du ha litt dypere forståelse av hvordan du snakker om kjærlighet på tysk.

det er hva denne artikkelen er for. Les videre for å lære alt fra tilfeldige flørting setninger til sitater fra middelalderens litteratur.

Last Ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk OG bærbar PDF SOM du kan ta med deg overalt. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)

i-love-you-in-german

du kan ikke lære følelser fra en lærebok. Jo, vi kan lære deg ordene for å si «jeg elsker deg» på tysk, men hvis du virkelig vil lære å formidle dem riktig, trenger Du FluentU.

hva har et tysk språklæringsprogram å gjøre med å uttrykke dine innerste følelser? Det er enkelt: FluentU lærer språk ved hjelp av autentiske sammenhenger, slik at du kan se, høre og føle hvordan tysk brukes i hverdagen.

Du får nok av sjanser til å se hvordan språket – selv språket av kjærlighet!- brukes faktisk av innfødte tyske høyttalere.

I tillegg er innholdet brutt ned og utvidet for deg, eleven, med vokabular forklaringer, flashcards og mer.

Hvorfor ikke komme i gang med gratis prøveversjon i dag? Mellom FluentU og de herlige kjærlighetsordene og setningene nedenfor, vil du være klar til å forkynne din kjærlighet som en morsmål!

hvordan Å Si «Jeg Elsker Deg» på tysk

La oss starte med den enkleste, mest rett-til-punkt måte å uttrykke kjærlighet på tysk:

Ich liebe dich. (Jeg elsker deg.)

selvfølgelig er det andre måter å si» jeg elsker deg » på tysk, og for å lære dem, må du bli kjent med noen nyttige tyske ord.

tyske Verb Av Kjærlighet

verbet «å elske» på tysk er lieben. Det direkte objektet—det vil si personen du elsker-tar det akkusative tilfellet.

jeg er en mann. (Jeg elsker mannen min.)

derfor er måten å si» jeg elsker deg » på tysk fin og enkel, som vi tidligere sa:

Ich liebe dich. (Jeg elsker deg.)

Det er en enkel og vakker setning, og enda bedre, du kan bruke den til å øve dine tyske saker. Tenk deg denne samtalen: en bekjennelse av kjærlighet og et overrasket svar:

» Ich liebe dich.»(«Jeg elsker deg.»)
» Du må gjøre det!?»(«Du elsker meg!?»)

selvfølgelig er det ikke den eneste måten du kan bekjenne din kjærlighet på tysk. Et annet ganske vanlig verb er jemanden Lieb haben – å ha kjærlighet til noen.

Jeg har Det. (Jeg elsker deg.)

Interessant nok er denne spesielle setningen alltid sagt med sammentrekningen hab ‘ i stedet for det fulle ordet habe. Mange føler at dette er en lettere og mindre intens måte å si det samme som ich liebe dich.

Enda lettere fortsatt er en siste setning relatert til å føle seg tiltrukket av noen: jemanden gern mö.

Jeg er her for deg. (Jeg liker deg veldig mye .)

Dette er ikke skolens lekeplass slags » jeg liker deg.»Dette er mer som:» La oss ta dette vennskapet til neste nivå .»

vår vokabular leksjon slutter ikke der. Hva gjør vi med menneskene vi er glad i? Vi klemmer dem, kanskje. Det er umarmen på tysk, fulgt ofte (hvis du er heldig) av kü, » å kysse.»

jeg vil gjøre umarmen. (Jeg vil klemme deg.)

K Hryvnnte er det feil å velge? Kan jeg kysse deg?)

i denne siste setningen har mal egentlig ingen mening. Det er en filler ord, ment å holde ting uformelle, og også med følelsen av » bare en gang.»

verbet «å kose» har en søt lyd til det på engelsk, og på tysk er det det samme: kuscheln.

jeg har nichts med ihm getan, nur kuscheln. (Jeg gjorde ikke noe med ham, bare cuddled.)

Nydelige tyske Adjektiver

hvis du vil betale noen et fint kompliment på tysk, kan du aldri gå galt med noen av disse søte adjektiver.

først har du dine standard adjektiver for attraktivitet som gutaussehend (pen), schick (kjekk, stilig), hü (pen) og mer.

Var fü ein h@bsches M Hryvdel! (Hva en pen jente !)

Du er så snill. (Du ser så kjekk ut i dag.)

disse ordene kan noen ganger ha litt av en følelse av barnslighet til dem. Det er litt mer voksen å beskrive attraktive mennesker med adjektiver om deres egenskaper.

noen av de mest nyttige adjektivene i den kategorien er nett (snill) og rüichtsvoll (hensynsfull).

jeg har funnet ut av det. (Jeg synes hun er veldig snill.)

jeg vil bare ha en bonus. (Jeg vil ha en hensynsfull kjæreste.)

Åpne opp en billig tysk romansk roman, og du finner side etter side med pustløse adjektiver som blir mer spesifikke om deler av kroppen (nei, ikke det—få tankene dine ut av rennen!).

sie hatt fließ Haare, lange Beine und ein sehr schö Lä (Hun hadde flytende hår, lange ben og et veldig vakkert smil.)

tyske Substantiver for Kjærlighet

tysk bruker også mange substantiver i søken etter kjærlighet. Som du kan forestille deg, er noen metaforiske, som das Herz (hjertet).

Hvis du har valgt, har du fortsatt en herz. (Når jeg ser deg, slår hjertet mitt.)

hva med stjernene på himmelen, eller die Sterne? På tysk så vel som på engelsk er de forbundet med mystisk undring og skjønnhet.

jeg har Hatt Sterne i deine Augen gelegt. (Noen har satt stjerner i øynene dine.)

Das Gefü Er en annen god en, som bare betyr » følelse.»

Når du er ferdig, må du ha en god Gefühl. (Når jeg er med deg, får jeg en god følelse .)

siden tyske substantiver lett kan bli sammensatte substantiver, kan du også ha ein Liebesgefühl (kjærlighetsfølelse), eller der Blick (visning) og Der Eindruck (inntrykk). Dette er ord som ikke i seg selv er relatert til kjærlighet, men som kan og blir brukt ofte for å beskrive kjærlighet. Ta en titt på eksemplene:

Als ich dich gesehen habe, war es wirklich Liebe auf den ersten Blick. (Da jeg så deg, var det virkelig kjærlighet ved første blikk.)

jeg har hatt en liten einen sehr guten Eindruck von dir. (Jeg fikk umiddelbart et veldig godt inntrykk av deg.)

Søte Navn For deg Og Dine

på tysk er ordet for et «kjælenavn» Der Kosename. Vær advart, skjønt: Det er noe om det tyske språket som gjør grøtaktig kallenavn høres betydelig mer grøtaktig enn på engelsk.

Kanskje det er til og med relatert til ordet. Fordi På tysk, Kosename kommer fra verbet kosen, betyr » å kjærtegne.»Så du har ikke et kjælenavn, du har et» kjærtegn navn!»

toppen av listen for kjælenavn på tysk er Alltid Schatz, som betyr » skatt.»Det er et lignende ord, verbet schä, som betyr» å verdsette, skatt eller beskytte.»Det er fornuftig at dette er noe du vil gjøre med din kjære!

En annen klassisk favoritt Er Liebling, som grovt betyr «liten elsket» eller «favoritt»og er nær i konnotasjon til den engelske» kjære.»Det tyske språket har en rekke nyttige diminutive suffiks, nemlig-ling, – chen og-lein. Når det gjelder kjælenavn, kommer disse ut i full kraft, som du vil se om et minutt.

Folk over hele verden tror at små ting er søte, og så vil ethvert språk med diminutiver ha en tendens til å bruke dem til å beskrive søte eller romantiske ting. Tyske dykker rett inn i dette. Dyrene der Bä, die Hase, die Katze og die Maus tar alle små avslutninger når de blir til grøtaktig kallenavn: Bä, Kä og Mä er de elegante oversettelsene av henholdsvis» min lille bjørn, katt, mus».

Alle som har sett en tysk vlog eller moderne TV-show, vet At Tyskerne ikke er fremmede for det engelske språket. Derfor Er Baby, Sukker og Til Og Med Honning noen ganger brukt til å referere til ens kjære.

Pass På Falske Venner

siden engelsk og tysk er beslektede språk, er det mange ord med lignende uttalelser og betydninger. Men takket være tidens mysterier divergerte noen rotord i to svært forskjellige ord på moderne språk.

En stor falsk venn å unngå Er Begjær, som ikke har noen moderne forbindelse til det engelske ordet » begjær.»Det betyr fortsatt «ønske», men ikke så sterk på en måte og uten seksuell konnotasjon. Du ser det oftest i dette settet setning:

ich habe Lust auf Bü zu lesen. (Jeg vil lese bøker. Lit: «jeg har lyst til å lese bøker.»)

En Annen er das Kissen. Tidligere lærte vi at verbet» å kysse » faktisk er kü, så hva kan dette bety? Det er en pute, akkurat som du ville finne på sengen eller sofaen!

Jeg har Kysset. (Jeg liker harde puter.)

Dette er ikke en falsk venn, men det er litt forvirrende alt det samme. Vi har verbet lieben, som på tysk lett kan bytte sin del av tale til et substantiv, die Geliebte. Det har betydningen av «noen (kvinne) som er elsket», men også «elsker» eller «elskerinne.»

Neste er ordet «venn» selv. På tysk, Freund og dens motstykke Freundin bety «romantisk partner» så vel som » venn.»Dette er en overraskende stor forskjell for et språk ikke å ha!

Kontekst vil generelt rydde opp forvirring, og hvis du vil være helt spesifikk, vil du si ein Freund von mir» en venn av meg » i stedet. I alle fall forvirrer dette innfødte tysktalende noen ganger også!

» Hva gjør Du Med Freund feiern?»(«Skal du feste med kjæresten din i kveld?»)
» ich habe keinen Freund, er ist nur ein Freund von mir.»(«Jeg har ikke en kjæreste, han er bare en venn av meg.»)

Knuser og Flørter på tysk

Se noen high school film, og du er garantert å høre noen snakke om deres forelskelse. Det er praktisk talt en lov for sjangeren!

du kan også være interessert i hvordan å flørte på tysk. Tyskerne har rykte for å være ganske grei om kjærlighet og sex, men det er alt relativt. Du kan ikke forvente å bare ha folk falle i armene til venstre og høyre.

det tyske verbet for» å flørte » er, lett nok, flirten.

jeg har det, og jeg har det travelt! (Jeg så hvordan du flørtet med henne!)

hvis du er interessert i å treffe gatene for å flørte på tysk, vil du definitivt trenger noen solide tyske pick-up lines. Her er noen klassikere:

du kommst mir bekannt vor. Kan du se, eller er Du Redd For Å bli En Av De beste? (Jeg tror jeg kjenner deg. Kan det være at du er kvinnen/mannen i drømmene mine?)

enten du beholder andre halvdel eller ikke, er den første setningen (…kommt mir bekannt vor, «…kjent for meg») et utmerket allsidig uttrykk for stort sett alt på tysk, ikke bare attraktive mennesker!

Deine Passer til meg Som Er Bedre. (Øynene dine matcher sengetøyet mitt.)

jeg har Et Handynummer verloren, kan jeg deine haben? Jeg har mistet nummeret mitt, kan jeg få ditt?)

Handy er en annen falsk venn som, interessant nok, mange Tyskere føler er riktig engelsk. Alt det betyr på tysk er «mobiltelefon», så sørg for at du ikke bruker det som et adjektiv med mindre du vil gjøre noen mennesker veldig forvirret.

tyske Idiomer Om Kjærlighet

på et øyeblikk kommer vi inn i noen tysk litteratur som har å gjøre med kjærlighet, men først, her er noen veldig fine idiomer og samtalesetninger som har å gjøre med kjærlighet.

Hva gjør du nå? (Er du i meg ?)

Auf jemanden stehen Er trolig den mest uformelle måten å si at du vil være med noen. I dette tilfellet, den har en konnotasjon av fysisk ønske, eller kanskje bare en rask flørt. Gå tilbake til første halvdel av artikkelen hvis du vil ha setninger for mer seriøse ventures.

Mein Herz h ④gt immer noch an dir. (Mitt hjerte ligger fortsatt hos deg.)

på engelsk sier vi at ens hjerte «ligger» med noen. På tysk er ekvivalenten » hang.»Forresten, Den andre betydningen Av Herz hä er» å ha hjertet ditt satt på noe .»I så fall trenger det ikke å være en person .

Glü i Der Liebe! Lykke til med kjærligheten!)

Dette er en kort setning som du kan bruke når noen har fortalt deg at de er nylig singel eller deres kjærlighetsforhold ikke ender opp slik de burde.

og nå for noen søte idiomer:

Liebe geht durch Den Magen. (Kjærlighet går gjennom magen.)

det er ikke noe problem. (En gammel kjærlighet ruster aldri.)

jeg har valgt å ikke ha noe. (Jeg elsker deg så mye, jeg kunne bare spise deg opp.)

Vær spesielt oppmerksom på verbet fressen, som normalt brukes til dyr. Det riktige tyske ordet for en person som spiser ville være essen i stedet, men fressen fremkaller en slags vill vanvidd potensielt ganske aktuelt.

tysk Kjærlighet I Gamle Dager

har du noen gang lest «Den Unge Werthers Sorger»? Det er En veldig berømt tysk romantikktragedie Av Johann Wolfgang von Goethe fra 1700-tallet. selv å lese den på engelsk kan gi tårer til øynene dine.

Kjærlighet i tysk litteratur har hatt en rik historie praktisk talt så lenge det har vært tysk litteratur. Selv I Middelalderen brukte poeter og sangere eldre former av det tyske språket til å skrive sanger Som» Unter Der Linden » (Under Lindetreet), en historie fra en ung kvinnes synspunkt da hun forteller en lykkelig ettermiddag med en ridder.

her er noen vakre litterære tyske sitater om kjærlighet som, når de brukes riktig og sparsomt, vil få deg til å komme over som både ekstremt romantisk og ekstremt belest. Kanskje du kjenner en tysk-høyttaler med interesse for litteratur? Disse vil slå sokkene av.

alltid den viktigste personen er den som står overfor deg akkurat nå; alltid den viktigste handlingen er kjærlighet. (Den viktigste personen er alltid den som står foran deg; den viktigste handlingen er alltid kjærlighet.)- Meister Eckhart,13. århundre

på et øyeblikk gir kjærlighet hva innsats nesten ikke oppnår på lang tid. (I et øyeblikk oppnår kjærlighet hva slit ikke klarer å oppnå på lang tid.)- Goethe,18. århundre

Uttrykker Evig Kjærlighet på tysk: Never Gonna Let You Go

Kjærlighet til slutten av tiden er en av de mest romantiske tankene som eksisterer.

på tysk er det et par flere sett setninger for å beskrive langvarig og evig kjærlighet. Husk helt tilbake i begynnelsen når vi skilles ich liebe dich fra ich hab ‘ dich lieb?

Dette er definitivt ich liebe dich territorium.

ich bin i dich verliebt, fü immer und ewig. (Jeg er forelsket i deg, for alltid og alltid.)

jeg har skrevet noe om verlassen. (Jeg kommer aldri til å forlate deg.)

jeg vil gjerne ha flere treff. (Jeg vil at du skal være min for alltid.)

det er rett og slett ingenting som kjærlighet i denne verden.

og med titusenvis av år med mennesker som beskriver det, har vi blitt ganske poetiske på det. Som blomstrende som noe av denne skrivingen er, er det egentlig bare riper i overflaten.

og som du kan se, snakker om kjærlighet på tysk er noe som gir deg gjeldende ferdigheter for å snakke om, vel, noe annet.

gå Nå ut der og fortell de dyrebare til deg at du elsker dem!

Last Ned: Dette blogginnlegget er tilgjengelig som en praktisk OG bærbar PDF SOM du kan ta med deg overalt. Klikk her for å få en kopi. (Last ned)

Hvis du likte dette innlegget, forteller noe meg At Du vil elske FluentU, den beste måten å lære tysk med virkelige videoer.

Opplev tysk innlevelse online!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.

More: