7 Cuvinte de argou spaniol Peru pentru a-ți impresiona prietenii

7 Peru cuvinte argou spaniolă pentru a impresiona prietenii

7 Peru cuvinte argou spaniolă pentru a impresiona prietenii tăi

Guest post: acesta este un articol de la Daniel McKay a cărui experiență personală cu limba spaniolă este similar cu al meu. A învățat spaniola ca adult, a călătorit semnificativ în America de Sud și a intrat în confuzii de bază cu spaniola când a aterizat pentru o perioadă îndelungată în Peru. Rezultatul acestei experiențe este cartea sa de viață, de viață, de viață, de viață, de viață, de viață, de viață, de viață, de viață? pe argoul Spaniol Peruvian. – Jared

7 cuvinte argotice spaniole pentru a-ți impresiona prietenii Peruvieni

de Daniel McKay

Peru, la fel ca toate celelalte țări vorbitoare de limba spaniolă, are propriul argou unic. Când am ajuns prima dată în Peru, în ciuda faptului că vorbeam fluent spaniola, nu puteam înțelege tot ce se spunea și simțeam că pierd cele mai bune glume sau pur și simplu că îmi lipsea o parte importantă a limbii și culturii. Deci, am studiat argou lor spaniolă și a scris o carte de qui-mi llama de la unqqqu? pentru a ajuta pe alții care se găsesc în aceeași situație.

există o serie de situații zilnice în care cunoașterea unui mic argou Peruvian poate merge într-adevăr mult, iar unele dintre aceste cuvinte de argou îți pot impresiona cu adevărat prietenii Peruvieni așa cum am aflat. Mai jos este o selecție de 7 cuvinte de argou Peruvian extrem de comune preluate din cartea mea pe care le veți auzi zilnic. Este doar atunci când învăța și de a folosi aceste cuvinte pe care le veți obține pentru a vedea cât de comune sunt.

1. chela:
berea, nu este o marcă de bere, ci doar un nume pentru orice bere. Veți găsi mai te obtinerea invitat pentru o pereche de beri, dacă ești norocos.

exemplu:
Vino la tomar un par de chelas.
(să mergem să bem câteva beri.)

2. chamba:
e ca și cum ai spune ‘trabajo’ ceea ce înseamnă muncă.

exemplu:
nu encuentro chamba en ningun lado.
(nu găsesc de lucru nicăieri.)

3. huachafo / huachafa:
aceasta este o persoană care are un gust foarte rău sau foarte slab. De exemplu, cineva care poartă haine ridicole care nu se potrivesc.

exemplu:
Alejandra es tan huachafa que nadie quiere salir con ella.
(Alejandra are un gust atât de prost încât nimeni nu vrea să iasă cu ea.)

4. choro:
in alte tari vorbitoare de limba spaniola veti fi obisnuiti sa auziti cuvantul ‘ladr-uri’ pentru hoti, dar in per-uri se numeste thieves ‘choros’.

exemplu:
El choro se ESCAP de la ante de que la policy de la optima pudo arrestarlo.
(hoțul a scăpat înainte ca poliția să-l poată aresta.)

5. brichero / brichera:
pentru majoritatea tipilor singuri care sosesc în Peru și, în special, în Lima, acesta este unul dintre primele cuvinte despre care vor învăța. ‘Brichera’, numele de fapt provine de la Cusco, și se referă în mod specific la vânători gringo, dar include orice străin nu doar Gringo. Există mai multe tipuri diferite de ‘brichera’, în primul rând cele care doresc doar să fie luate în oraș și wined și cinat, și apoi există cele cu ambiția mai grave de a fi luate de peste mări și dat o viață nouă.

un lucru pe care trebuie să fie atent cu În Pe la sută este presupunând că orice fată cu un străin este o ‘brichera’, acest lucru nu este cu siguranță cazul. Obiectivele lor predefinite și acțiunile întreprinse pentru a le atinge sunt cele care definesc o ‘brichera’. Există cu siguranță o mulțime de ‘bricheras’ în Lima, și mulți dintre ei vor vizita zona turistică din Miraflores în speranța de a obține biletul ei de la Per centi.

‘Bricheros’ sunt mult mai vizibile în locuri precum Cusco unde există destul de multă concurență. Ei stau adesea pe piețe cu scopul specific de a ridica o fată străină.

exemplu:
Esa chica es una brichera, la veo con un gringo diferente cada fin de semana.
(fata aceea este un vânător de gringo, o văd cu un alt gringo în fiecare weekend.)

6. chupar:
literalmente în spaniolă Acest lucru înseamnă a suge. Cu toate acestea, acesta este utilizat în contextul consumului de alcool în per sec. În loc de ‘tomar ‘veți auzi’ chupar ‘ mai ales în rândul grupurilor de prieteni.

exemplu:
Vamos a chupar este viernes pentru celebrar el cumplea de Mario.
(vom bea vineri pentru a sărbători ziua de naștere a lui Mario.)

7. chifa: Acest lucru are două semnificații strâns legate în Per mie, în primul rând înseamnă mâncare chinezească, și în al doilea rând, înseamnă restaurant chinezesc. De fapt, dacă ajungeți mai întâi în aeroportul Lima și capul în oraș nu poate eșua, dar observați numărul mare de restaurante care au CHIFA pe semnele lor. Toate acestea sunt, după cum ați ghicit, restaurante chinezești.

exemplu:
el chifa en per olfactiv es muy rica.
(mancarea chinezeasca in La un sfert de litru este foarte buna.)

unde să aflați mai multe argou Spaniol Peruvian

o altă resursă excelentă pentru învățarea argoului Peruvian este popularul serial TV Al Fondo hay Sitio. Al cincilea sezon urmează să apară în martie 2013, dar episoadele anterioare pot fi găsite pe Youtube.com. seria se învârte în jurul a două familii care trăiesc una față de cealaltă. O familie este foarte bogată, iar cealaltă este săracă. Ceea ce este cu adevărat fantastic despre această serie este că se ocupă cu toate clasele și o mulțime de grupuri etnice care există în Peru. Este extrem de plin de umor și eu unul am devenit dependent.

de asemenea, dacă doriți să aflați mai multe argou spaniolă Peruvian, qui circulat mi lama? este disponibil în paperback și Kindle.

Check out aceste alte Peru spaniolă argou cuvinte articole.

Credit Foto recomandat: de Fernando Rodruez Barboza (Lucrare proprie), prin Wikimedia Commons | Chifa credit foto: eazyianish prin photopin cc

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.

More: