7 Peru španělština Slang Slova Zapůsobit na Své Přátele

7 Peru španělština Slang Slova Zapůsobit na Své Přátele

7 Peru španělština Slang Slova Zapůsobit na Své Přátele

Host post: To je článek od Daniela McKay, jejichž osobní zkušenost se španělskými je podobná té mé. Jako dospělý se naučil španělsky, výrazně cestoval v Jižní Americe a při delším přistání v Peru narazil na základní záměny se španělštinou. Výsledkem této zkušenosti je jeho kniha Quién me Lama? Na Peruánský španělský slang. -Jared

7 španělský Slang Slova Zapůsobit na Své Peruánské Přátele

Daniel McKay

Peru, stejně jako všechny ostatní španělsky mluvících zemí, má své vlastní jedinečné slangu. Když jsem poprvé přijel do Peru, přestože plynule mluvím španělsky, nerozuměl jsem všemu, co se říká, a cítil jsem, že mi chybí ty nejlepší vtipy nebo prostě, že mi chybí důležitá část jazyka a kultury. Tak jsem studoval jejich španělský slang a napsal knihu qu Quién me Lama? pomáhat ostatním, kteří se ocitnou ve stejné situaci.

existuje řada každodenních situací, kdy znát trochu peruánského slangu může opravdu jít dlouhou cestu, a některé z těchto slangových slov mohou opravdu zapůsobit na vaše peruánské přátele, jak jsem zjistil. Níže je výběr 7 extrémně běžná peruánská slangová slova převzatá z mé knihy, kterou budete denně slyšet. Teprve když se naučíte a použijete tato slova, uvidíte, jak jsou běžná.

1. chela:
pivo, není to značka piva, spíše jen název pro jakékoli pivo. Zjistíte, že se může pozvat na pár piv, pokud budete mít štěstí.

příklad:
Vamos a tomar un par de chelas.
(Pojďme si dát pár piv.)

2. chamba:
je to jako říkat „trabajo“, což znamená pracovat.

příklad:
No encuentro chamba en ningun lado.
(nikde nenajdu práci.)

3. huachafo / huachafa:
Jedná se o osobu, která má velmi špatný nebo velmi špatný vkus. Například někdo, kdo nosí směšné oblečení, které neodpovídají.

příklad:
Alejandra es tan huachafa que nadie quiere salir con ella.
(Alejandra má tak špatný vkus, že s ní nikdo nechce jít ven.)

4. choro:
v jiných španělsky mluvících zemích budete zvyklí slyšet slovo „ladrón“ pro zloděje, ale v Perú nazývají zloděje „choros“.

příklad:
El choro se escapó antes de que la policía pudo arrestarlo.
(zloděj utekl dříve, než ho policie mohla zatknout.)

5. brichero / brichera:
pro většinu svobodných kluků, kteří přijíždějí do Peru, a zejména v Limě, je to jedno z prvních slov, o kterých se dozví. ‚Brichera‘, název vlastně pochází z Cusco, a to konkrétně odkazuje na gringo lovců, ale zahrnuje všechny cizince nejen gringos. Existuje několik různých typů ‚brichera‘, za prvé ty, kteří jen chtějí být přijata ven na město a hostil a večeřeli, a pak tam jsou ti, s vážnější ambice být přijata v zahraničí a vzhledem k tomu, nový život.

jedna věc, se kterou musíte být v Perú opatrní, je za předpokladu, že každá dívka s cizincem je „brichera“, to rozhodně není tento případ. Právě jejich předdefinované cíle a opatření přijatá k jejich dosažení jsou to, co definuje „bricheru“. Existuje jistě mnoho z bricheras‘ v Limě, a mnoho z nich navštíví turistické zóny v Miraflores doufal, že si její lístek z Peru.

„Bricheros“ jsou mnohem výraznější v místech, jako je Cusco, kde je poměrně velká konkurence. Často visí na trzích se specifickým cílem vyzvednout cizí dívku.

příklad:
Esa chica es una brichera, la veo con un gringo diferente cada fin de semana.
(Ta dívka je lovec gringů, každý víkend ji vidím s jiným gringem.)

6. chupar:
doslova ve španělštině to znamená sát. Používá se však v souvislosti s pitím alkoholu v Perú. Místo „tomar“ uslyšíte „chupar“ zejména mezi skupinami přátel.

příklad:
Vamos a chupar este viernes para celebrar el cumpleaños de Mario.
(tento pátek budeme pít na oslavu Mariových narozenin.)

7. chifu: To má v Perú dva úzce související významy, zaprvé to znamená Čínské jídlo a zadruhé to znamená čínskou restauraci. Ve skutečnosti, pokud poprvé přijedete na letiště v Limě a zamíříte do města, nemůžete selhat, ale všimněte si velkého počtu restaurací, které mají na svých značkách CHIFA. To vše jsou, jak jste uhodli, čínské restaurace.

příklad:
El chifa en Perú es muy rica.
(Čínské jídlo v Perú je velmi dobré.)

kde se dozvědět více Peruánský španělský slang

dalším skvělým zdrojem pro učení peruánského slangu je populární televizní seriál Al Fondo Hay Sitio. Pátá sezóna má vyjít v březnu 2013, ale předchozí epizody lze nalézt na Youtube.com. Série se točí kolem několika rodin, které bydlí naproti sobě. Jedna rodina je velmi bohatá a druhá chudá. Co je na této sérii opravdu fantastické, je to, že se zabývá všemi třídami a mnoha etnickými skupinami, které v Peru existují. Je to nesmírně vtipné a já jsem se stal závislým.

také, pokud byste se chtěli dozvědět více Peruánský španělský slang ,qu Quién me Lama? je k dispozici v brožované podobě a Kindle.

podívejte se na tyto další Peru španělské Slang slovo články.

Nejlepší foto úvěru: Fernando Rodríguez Barboza (Vlastní dílo) , prostřednictvím Wikimedia Commons | Chifa foto úvěru: EazyIanish přes photopin cc

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

More: