7 Peru spanska slangord för att imponera på dina vänner

7 Peru spanska slangord för att imponera på dina vänner

7 Peru spanska slangord för att imponera på dina vänner

gästpost: Detta är en artikel från Daniel McKay vars personliga erfarenhet av spanska liknar min. Han lärde sig spanska som vuxen, har rest betydligt i Sydamerika och stötte på grundläggande förvirring med spanska när han landade under en längre period i Peru. Resultatet av denna erfarenhet är hans bok bisexuell Quicun Me llama? på Peruanska spanska slang. – Jared

7 spanska slangord för att imponera på dina peruanska vänner

av Daniel McKay

Peru, som alla andra spansktalande länder, har sin egen unika slang. När jag först kom till Peru trots att jag talade spanska flytande kunde jag inte förstå allt som sades och jag kände att jag saknade de bästa skämt eller helt enkelt att jag saknade en viktig del av språket och kulturen. Så, jag studerade deras spanska slang och skrev en bok som jag sa till mig llama? att hjälpa andra som befinner sig i samma situation.

det finns ett antal dagliga situationer där att veta lite Peruansk slang verkligen kan gå långt, och några av dessa slangord kan verkligen imponera på dina peruanska vänner som jag fick reda på. Nedan följer ett urval av 7 extremt vanliga peruanska slangord tagna från min bok som du kommer att höra dagligen. Det är först när du lär dig och använder dessa ord som du kommer att få se hur vanliga de är.

1. chela:
öl, det är inte ett märke av öl, snarare bara ett namn för någon öl. Du kan själv bli inbjuden till ett par öl om du har tur.

exempel:
Vamos en tomar un par de chelas.
(Låt oss ta ett par öl.)

2. chamba:
det här är precis som att säga ’trabajo’ vilket betyder Arbete.

exempel:
ingen encuentro chamba en ningun lado.
(jag hittar inte arbete någonstans.)

3. huachafo / huachafa:
detta är en person som har mycket dålig eller mycket dålig smak. Till exempel någon som bär löjliga kläder som inte matchar.

exempel:
Alejandra es tan huachafa que nadie quiere salir con ella.
(Alejandra har så dålig smak att ingen vill gå ut med henne.)

4. choro:
i andra spansktalande länder kommer du att vara van vid att höra ordet ’ladr actuin’ för tjuv, men i Per Actui kallar de tjuvar ’choros’.

exempel:
El choro se escap exportoria antes de que la policialcuberca pudo arrestarlo.
(tjuven flydde innan polisen kunde gripa honom.)

5. brichero / brichera:
för de flesta enskilda killar som anländer till Peru, och särskilt i Lima är detta ett av de första orden som de kommer att lära sig om. ’Brichera’, namnet härstammar faktiskt från Cusco, och det hänvisar specifikt till gringo hunters, men det inkluderar alla utlänningar, inte bara gringos. Det finns flera olika typer av ’brichera’, först de som bara vill tas ut på stan och vin och dined, och sedan finns det de med allvarligare ambitionen att tas utomlands och ges ett nytt liv.

en sak som du måste vara försiktig med i Per Xiaomi antar att någon flicka med en utlänning är en ’brichera’, detta är verkligen inte fallet. Det är deras fördefinierade mål och de åtgärder som vidtagits för att uppnå dem som är det som definierar en ’brichera’. Det finns säkert en hel del ’bricheras’ i Lima, och många av dem kommer att besöka turistområdet i Miraflores i hopp om att få sin biljett av Per millisekund.

’Bricheros’ är mycket mer märkbara på platser som Cusco där det finns en hel del konkurrens. De umgås ofta på marknaderna med det specifika syftet att plocka upp en utländsk tjej.

exempel:
Esa chica es una brichera, la veo con un gringo diferente cada de semana.
(den flickan är en gringojägare, jag ser henne med en annan gringo varje helg.)

6. chupar:
bokstavligen på spanska betyder det att suga. Det används emellertid i samband med att man dricker alkohol i Per Kg. I stället för’ tomar ’kommer du att höra ’chupar’ särskilt bland grupper av vänner.

exempel:
Vamos a chupar este viernes para celebrar el cumplea portugos De Mario.
( vi ska dricka denna fredag för att fira Marios födelsedag.)

7. chifa: Detta har två närbesläktade betydelser i Per Xiaomi, för det första betyder det Kinesisk mat, och för det andra betyder det Kinesisk restaurang. Faktum är att om du först anländer till Lima flygplats och går in i staden kan du inte misslyckas men märker det stora antalet restauranger som har CHIFA på sina skyltar. Alla dessa är som du gissade det, kinesiska restauranger.

exempel:
El chifa en per exporterande tillverkare.
(den kinesiska maten i Per Xiaomi är mycket bra.)

Var kan man lära sig mer Peruansk spansk slang

en annan bra resurs för att lära sig Peruansk Slang är den populära TV-serien Al Fondo Hay Sitio. Den femte säsongen kommer ut i mars 2013, men tidigare avsnitt finns på Youtube.com. serien kretsar kring ett par familjer som bor mittemot varandra. En familj är mycket rik och den andra är fattig. Det som verkligen är fantastiskt med den här serien är att den handlar om alla klasser och många etniska grupper som finns i Peru. Det är extremt humoristiskt och jag för en har blivit en missbrukare.

också, om du vill lära dig mer peruanska spanska slang, måste jag säga att jag är llama? finns i pocketbok och Kindle.

kolla in dessa andra Peru spanska slangord artiklar.

utvalda Fotokredit: av Fernando Rodr Brasiliguez Barboza ( eget arbete), via Wikimedia Commons / Chifa Fotokredit: EazyIanish via photopin cc

Lämna ett svar

Din e-postadress kommer inte publiceras.

More: