Nu voi uita niciodată acel moment ca am ridicat mâna în clasa Franceză.
știam că nu ar trebui să întreb. Știam că nu va duce la nimic bun.
dar, am fost prea curios—și, aparent, prea leneș să-l Google.
” nu-i așa?”(Ce înseamnă „micul lup” în franceză?), Am întrebat.
profesorul, un om morocănos în căutarea lui 50, uitat la mine sec și a răspuns, „Cine te numește” tit loup?”
” prietena mea, ” I-am spus, surprins să audă alți elevi din clasa chicotit. Din nou, știam că nu trebuia să întreb.
„Oh mon dieu, c’ est trop mignon.”(Oh, Doamne, e prea drăguț). Profesorul meu a râs și e nevoie să spun, am fost de acum înainte cunoscut ca ‘tit loup pentru restul semestrului.
după cum se dovedește, această mică expresie pe care prietena mea a folosit-o este un termen de alint, în același mod în care „honey” sau „sweetie” este în engleză.
pentru a vă asigura că nu puneți niciodată aceeași întrebare umilitoare în propria clasă de franceză, am compilat o listă cu 20 de cuvinte drăguțe franceze și semnificațiile lor chiar aici.
dar mai întâi, să aruncăm o privire la un cuvânt mic foarte important…
descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Click aici pentru a obține o copie. (Descărcați)
- un cuvânt mic pentru a face orice expresie franceză să sune drăguț
- un bisou (kiss)
- Des bijoux (bijuterii)
- 3. Ma belle / mon beau (frumosul meu/frumosul meu)
- Ma joie (bucuria mea)
- un c centiclin (îmbrățișare sau îmbrățișare)
- Un canard (rață)
- 7. Sa suce (suzeta sau binky)
- 8. Mon chat (cat)
- Petit loup (lupul mic)
- 10. Petit tannant (puțin enervant)
- Un minou (kitty)
- Mon colibri (colibri)
- Mon poulet (puiul meu)
- Mon vieux (vechiul meu prieten, sau ca utilizarea generală a „omului” în engleză)
- un papillon (fluture)
- ma coccinelle (gărgăriță)
- Ma poupette (un nume dulce pentru o fată sau o femeie tânără)
- 18. Ma foi (credința mea)
- Mon inktoile (steaua mea)
- mon avenir (viitorul meu)
- primă: Face de pet (fart face, pentru bebeluși)
un cuvânt mic pentru a face orice expresie franceză să sune drăguț
folosind tonul potrivit al vocii, este ușor să faci orice expresie franceză să sune drăguț.
posibilitatea de a-ți schimba tonul este motivul pentru care în majoritatea limbilor există atât de multe „cuvinte drăguțe” din care să alegi. Pe măsură ce căutați prin următoarea listă, veți observa o temă comună care însoțește cuvintele drăguțe franceze.
puteți adăuga termenul petit(e) (mic) pentru a le face și mai drăguțe și, așa cum făcuse prietena mea, scurtați cuvântul la ‘tit (‘lil).
în Paris, am avut mulți prieteni care mi-au spus recent că tendința este de a atașa acest petit mot (cuvânt mic) la un termen sau o expresie aleatorie pentru a-l face mai fermecător.
teoretic, ai putea face orice să sune dulce aruncând cuvântul petit în fața lui și ridicând vocea cu o octavă sau două.
deci, de exemplu, în loc să le spui prietenilor tăi sau altor persoane semnificative că le-ai cumpărat un cadeau (cadou) sau ai o surpriză (surpriză) aliniată pentru ei, ai spune de fapt ceva de genul „J’ ai un petit cadeau pour toi” (am un mic cadou pentru tine) sau „J’ ai une petite surprise pour toi” (am o mică surpriză pentru tine) pentru a-l face mai plăcut ascultătorului.
țineți cont de acest lucru pe măsură ce parcurgeți următoarea listă. În timp ce „drăguț” pe cont propriu, aceste cuvinte pot fi de obicei îmbunătățite prin aruncarea unui mic petit(e) în fața lor.
vă întrebați cum să practicați aceste cuvinte drăguțe franceze odată ce le-ați învățat?
încercați să le vedeți folosite în contexte autentice vizionând videoclipuri franceze din viața reală pe FluentU!
FluentU preia videoclipuri din lumea reală-cum ar fi videoclipuri muzicale, trailere de filme, știri și discuții inspirate—și le transformă în lecții personalizate de învățare a limbilor străine.
alte site-uri folosesc conținut scriptat. FluentU folosește o abordare naturală care vă ajută să vă ușurați în limba și cultura franceză în timp. Veți învăța limba franceză, deoarece este vorbită de oameni reali.
FluentU are o mare varietate de conținut excelent, cum ar fi interviuri și serii web, după cum puteți vedea aici:
FluentU aduce videoclipuri native la îndemână cu subtitrări interactive.
puteți apăsa pe orice cuvânt să-l caute instantaneu. Fiecare definiție are exemple care au fost scrise pentru a vă ajuta să înțelegeți cum este folosit cuvântul.
de exemplu, dacă atingeți cuvântul „crois”, veți vedea acest lucru:
exersați și consolidați tot vocabularul pe care l-ați învățat într-un videoclip dat cu ajutorul testelor adaptive ale FluentU. Glisați spre stânga sau spre dreapta pentru a vedea mai multe exemple pentru cuvântul pe care îl învățați și jucați mini-jocurile găsite în cartonașele dinamice, cum ar fi „completați golul.”
pe măsură ce studiați, FluentU urmărește vocabularul pe care îl învățați și folosește aceste informații pentru a vă oferi o experiență personalizată de 100%.
vă oferă o practică suplimentară cu cuvinte dificile—și vă amintește când este timpul să revizuiți ceea ce ați învățat.
începeți să utilizați FluentU pe site-ul web cu computerul sau tableta sau, mai bine, descărcați aplicația FluentU din magazinele iTunes sau Google Play.
acum, fără alte întrebări, iată 20 de cuvinte drăguțe franceze și semnificațiile lor.
dacă preferați să vedeți unii dintre acești termeni francezi de alint în format video, consultați următorul videoclip YouTube de FluentU:
un bisou (kiss)
rețineți că în franceză qu Octobec, acest cuvânt poate fi scurtat la bee with your children.
ați folosi acest termen în două moduri: în primul rând, adică literalmente un sărut fizic sau, în al doilea rând, ca mod de a vă lua rămas bun verbal.
Literal:
Donne-moi un bisou. (Dă-mi un sărut.)
pentru a spune la revedere:
Bisous! (Pupici!)
Des bijoux (bijuterii)
deși nu există o utilizare specială a termenului, fonetic sună pur și simplu frumos cu „J” moale urmat de „ou” oh-așa-francez.”
exemplu:
Ma conjointe m ‘ a Donn des bijoux se toarnă mon anniversaire. (Partenerul meu mi-a dat bijuterii de ziua mea.)
notă rapidă: acest cuvânt este folosit întotdeauna la plural la fel ca în engleză. Nu poți avea un bijoux (o bijuterie). Ai nevoie de des bijoux (unele bijuterii).
3. Ma belle / mon beau (frumosul meu/frumosul meu)
de obicei, belle (frumos) și beau (frumos) sunt adjective care descriu un substantiv. Cu toate acestea, atunci când articolul posesiv ma sau mon (my) este atașat la acesta, acesta poate fi apoi un nume de companie îndrăgit pentru o persoană iubită, de obicei un partener romantic (deși nu exclusiv).
exemplu:
Salut ma belle! Tu m ‘ a manqu hier de la numărul unu. (Bună ziua frumoasă, mi-a fost dor de tine ieri.)
Ma joie (bucuria mea)
Joie (bucurie) este un cuvânt francez foarte drăguț în sine. Ceva despre el denotă doar sensul său: fericirea. Are sens, atunci, că ar fi folosit ca un termen dulce pentru cei pe care îi iubești.
din nou, este de obicei folosit romantic, dar ar putea fi folosit și de un părinte față de copilul lor (deși nu în sens invers).
exemplu:
Je t ‘ adore, ma joie. (Te iubesc, bucuria mea.)
notă: deoarece joie este Feminină, ați folosi această expresie exact așa cum este atunci când vorbiți cu un iubit/soț. Pronumele posesiv nu se schimbă în mon joie.
un c centiclin (îmbrățișare sau îmbrățișare)
acest termen este foarte apropiat și drag inimii mele, deoarece îl folosesc destul de des cu copiii mei mici. În acest sens, un c centiclin poate fi folosit atât romantic, cât și platonic și nu denotă nimic mai mult decât afecțiune familială sau prietenoasă.
exemplu:
Donne-moi un c unixtlin. (Dă-mi o îmbrățișare.)
Notă: În qu Xqcbec, aveți și sintagma c xqqlle-moi (îmbrățișează-mă) ca verb informal care înseamnă literalmente „stick to me.”Cu toate acestea, nu ați spune acest lucru în Franța, deoarece expresia mai comună ar fi embrasse-moi (îmbrățișează-mă).
Un canard (rață)
din anumite motive, acest cuvânt și-a făcut drum în lumea inteligenței franceze. Acesta este exemplul perfect al modului în care puteți lua un termen aparent aleatoriu și puteți adăuga cuvântul petit pentru a-l face și mai drăguț. Acest lucru este mai des folosit de părinți atunci când vorbesc cu copiii lor și este o modalitate excelentă de a stânjeni un adolescent în fața prietenilor săi.
exemplu:
N ‘ oublie pas ton sac XXL dos mon petit canard! (Nu-ți uita rucsacul, rața mea mică!)
7. Sa suce (suzeta sau binky)
de la verbul sucer (a suge), suzeta unui bebeluș este cunoscută sub numele de une suce. Ca și în limba engleză, aproape orice asociat cu bebelușii sau puii va avea o conotație dulce.
aceasta este o modalitate foarte bună de a începe introducerea franceză pentru copilul tau.
veți observa, totuși, că articolul sa (lui) este folosit în loc de ma (meu). Asta pentru că până când cineva învață să vorbească, de obicei nu mai are suzetă!
exemplu:
oooo Le petit B oktiftb. Il ador sa suce! (Oh, copilul mic. Își iubește suzeta!)
8. Mon chat (cat)
utilizarea literală și mai frecventă a acestui cuvânt se referă pur și simplu la o pisică. Cu toate acestea, îl puteți folosi și ca termen de alint atunci când vorbiți cu cineva pe care îl iubiți.
deși poate fi folosit romantic mai târziu într-o relație, probabil că nu este termenul „cel mai sexy” la început. Este mai sigur să păstrați această expresie pentru căsătorie și copii.
exemplu:
m. (Chiar și după 10 ani, încă te iubesc, pisica mea.)
Petit loup (lupul mic)
Ah da, temutul ‘tit loup (lupul mic). Aceasta este o expresie folosită cel mai adesea pentru copii, dar uneori poate fi folosită în relațiile romantice, așa cum am aflat în introducerea acestui articol. O alternativă ar fi să spunem mon loup, dar adăugarea titului scurtat îl face mult mai drăguț.
exemplu:
Viens iesle, ‘tit loup! Le D oktsner est PR oktst! (Vino mânca, lup mic! Cina este gata!)
10. Petit tannant (puțin enervant)
aceasta este cu siguranță o expresie pe care o veți auzi doar în qu Unquxbec și este rezervată părinților care vorbesc cu copiii lor. Deși sună dur, este de fapt un termen dulce. Cea mai bună expresie în limba engleză care ar semăna cu sensul Ar fi cuvântul Australian sau Britanic „obraznic.”
această expresie nu este folosită atunci când un copil te enervează cu adevărat (există o mulțime de opțiuni pentru asta), ci atunci când este puțin jucăuș sau prost.
exemplu:
Pourquoi est-ce que tu lances tes jouets, petit tanant? (De ce îți arunci jucăriile, obraznică?)
Un minou (kitty)
acest lucru nu face doar un nume minunat pentru animale de companie pentru oameni, ci și un nume minunat pentru animale de companie! Am avut o mulțime de prieteni nume pisica lor, câine sau hamster minou (kitty) pentru că le-am găsit a fi un nume dulce. Și este! Auzind acest cuvânt într-un accent francez autentic, este ușor să vezi de ce este unul dintre cele mai drăguțe cuvinte franceze din jur.
acest termen poate fi folosit fie romantic, fie platonic.
exemplu:
Salut minou, donne-moi un c unixtlin! (Hello kitty, dă-mi o îmbrățișare!)
Mon colibri (colibri)
acesta este un cuvânt care poate suna fie drăguț, fie dur, în funcție de cine vorbește, așa că asigurați-vă că exersați! O mulțime de anglofoni le este greu să pronunțe sunetul francez ” r „imediat după consoana” b”. veți dori să vă asigurați că îl obțineți chiar înainte de a utiliza termenul, dar, atunci când o faceți, sunteți sigur că vă veți impresiona pe celălalt semnificativ!
exemplu:
Tu es trop beau, mon colibri. (Ești atât de frumos, colibri mea.)
Notă: acest substantiv este întotdeauna masculin, dar poate fi folosit atât pentru bărbați, cât și pentru femei. Doar asigurați-vă că păstrați posesivul mon (my) în toate cazurile.
Mon poulet (puiul meu)
foarte mult ca canard (rață) așa cum s-a văzut mai sus, acest termen este un alt exemplu al modului în care animalele de fermă își pot croi drum în lumea iubirii. Mai frecvente decât canard, poulet (pui) se spune pentru animal, carne și atunci când vorbesc cu un copil, copilul sau alte semnificative.
în plus, sună adorabil!
exemplu:
Je t ‘ aime, mon petit poulet. (Te iubesc, puiul meu mic.)
această frază este minunată atunci când începeți să vă expuneți copiii la franceză prin vorbire, videoclipuri și cărți pentru copii!
Mon vieux (vechiul meu prieten, sau ca utilizarea generală a „omului” în engleză)
acest lucru poate fi un pic ciudat pentru a-ți da seama. Poate fi folosit printre prieteni vechi sau ca un mod politicos de a se referi la un străin. Este ca echivalentul ” omului „în engleză (ca în,” Hei omule, pot obține un meniu?”) și este de obicei—deși cu siguranță nu întotdeauna—folosit de bărbați altor bărbați non-romantic.
exemplu:
Salut mon vieux, aktima fait longtemps qu ‘on s’ est Parliament aktif. Comentariu va oqua? (Salut vechi prieten, a trecut mult timp de când am vorbit ultima dată! Ce mai faci?)
un papillon (fluture)
la fel ca în limba engleză, acest cuvânt aduce o mulțime de „inteligență” în minte. Fluturii sunt considerați universal unul dintre cele mai frumoase insecte de pe planetă. Ca atare, nu este de mirare că acest cuvânt este folosit pentru a se referi la un iubit, de obicei romantic.
plus, fonetic, sună superb.
exemplu:
Je t ‘ aime, mon beau papillon. (Te iubesc, fluturele meu frumos.)
notă: rețineți că acesta este un substantiv masculin. Mulți oameni fac greșeala de a spune Ma papillion pentru că o asociază (în mod greșit) cu calitățile feminine.
ma coccinelle (gărgăriță)
aceasta este o altă insectă care și-a făcut drum pe lista noastră drăguță. La fel ca papillon (fluture), buburuzele sunt creaturi frumoase! Ca atare, ele sunt adesea folosite ca un nume dulce de companie pentru cei dragi, dar de obicei nu în sens romantic. Acest lucru s-ar spune mai des într-o relație părinte-fiică.
exemplu:
Aujourd ‘ hui tes cheveux sont trop beaux, ma coccinelle! (Părul tău este atât de frumos astăzi, Buburuza mea!)
Ma poupette (un nume dulce pentru o fată sau o femeie tânără)
aceasta este aproape aceeași în engleza britanică („păpușă”) și este pur și simplu o expresie folosită pentru un copil mic sau o femeie tânără. Fii atent cu acesta, totuși, deoarece ar putea fi incredibil de insultător dacă nu îl folosești cu cineva pe care îl cunoști foarte bine.
cea mai bună utilizare pentru acest lucru ar fi pentru o rudă tânără (adică o fiică, nepoată sau nepoată) cu vârsta de cinci ani și mai mică sau ca termen salvat pentru prietena/soția ta (presupunând că nu o enervează).
folosirea greșită a acestui termen poate duce la o greșeală de limbaj teribilă sau teribil de amuzantă, în funcție de cine vorbești. Cantitatea de insultă și inadecvare în a numi o colegă de sex feminin” sweetie ” în limba engleză este despre ceea ce v-ați aștepta atunci când utilizați poupette în contextul greșit.
exemplu:
Bonne anniversaire, ma poupette! Tu ca D unktiftj untiftf catre ans! (La mulți ani păpușa mea! Ai deja patru ani!)
18. Ma foi (credința mea)
acest termen are conotații mai vechi, religioase, dar este acum folosit ca un nume dulce pentru o persoană iubită, de obicei romantic.
are un pic de poezie și este mai formal decât, să zicem, mon poulet. Nu este la fel de frecvent utilizat ca celelalte, acest cuvânt drăguț francez este unul care sigur va topi inima iubitului tău.
exemplu:
Je ne te quitterai jamais, ma foi! (Nu te voi părăsi niciodată, credința mea!)
Mon inktoile (steaua mea)
nimic nu este mai dulce decât să privești stelele într-o noapte senină și clară. Ca atare, termenul de inktoile (stea) este folosit ca termen afectuos pentru cineva pe care îl iubești și, în majoritatea cazurilor, de care ești mândru. Un pic mai puțin greu decât utilizarea obișnuită a „rockstar” în engleză, mon etoile (steaua mea) denotă un sentiment de mândrie afectuoasă pentru persoana cu care vorbești.
exemplu:
c ‘ une spectacol de frumusețe, mon unktoile! (A fost o mare performanță, steaua mea!)
mon avenir (viitorul meu)
la fel ca ma foi (credința mea), acest termen este un pic de modă veche și poetic în natură. Nu veți auzi această frază folosită prea des în viața reală, dar probabil o veți vedea în cărți dulci sau romane. S-ar putea să-l auziți și în filmele franceze mai vechi, așa că este bine să aveți sub centura de vocabular.
exemplu:
Je t ‘ aimerai pour toujours, mon avenir. (Voi iubi pentru totdeauna, viitorul meu.)
primă: Face de pet (fart face, pentru bebeluși)
una dintre cele mai bizare expresii pe care le-am întâlnit vreodată în viața mea a fost după nașterea primului meu copil. Familia mea extinsă, care sunt qu Unquebecois, s-a referit la noul meu fiu ca face de pet, sau „fart face.”
după ce am întrebat în jur, am aflat că aceasta este o expresie foarte obișnuită folosită pentru bebeluși și copii mici pentru a le spune cât de drăguți sunt (este chiar pe tricouri!). Deși nu l-am înțeles niciodată pe deplin, aș minți dacă aș spune că această frază drăguță franceză nu și-a făcut loc în vocabularul meu.
exemplu:
OOO le beau B oksct… petit face de pet. (Oh, copilul frumos… fata mica fart.)
cunoașterea acestor cuvinte drăguțe franceze poate avea unele avantaje reale.
în primul rând, veți fi un vorbitor mai fluent și veți evita jena în situațiile sociale (sau, dacă folosiți greșit termenii, veți aduce o mulțime de ele). Poate fi suficient de intimidant să înveți o limbă nouă, așa că atunci când vine vorba de a avea vocabular în centura de instrumente, nu poți fi niciodată prea pregătit.
în al doilea rând, dacă celălalt semnificativ este un vorbitor nativ de franceză sau nu, acești Termeni duios sunt sigur de a topi urechile și inimile lor.
se pare că există un motiv pentru care franceza este limba iubirii!
descărcare: această postare pe blog este disponibilă ca un PDF convenabil și portabil pe care îl puteți lua oriunde. Click aici pentru a obține o copie. (Descărcare)
dacă ți-a plăcut această postare, ceva îmi spune că îți va plăcea FluentU, cel mai bun mod de a învăța franceza cu videoclipuri din lumea reală.
experimentați imersiunea Franceză online!