szukasz uroczych francuskich słów? 20 uroczych wyrażeń, aby wiedzieć

nigdy nie zapomnę tej chwili, gdy podniosłem rękę na lekcji francuskiego.

wiedziałem, że nie powinienem pytać. Wiedziałem, że to nie doprowadzi do niczego dobrego.

ale byłem zbyt ciekawy-i najwyraźniej zbyt leniwy, żeby to wygooglować.

„Ça veut dire quoi,’ tit loup?”(Co oznacza „mały wilk” po francusku?), Zapytałem.

nauczyciel, zgryźliwy mężczyzna po pięćdziesiątce, spojrzał na mnie sucho i odpowiedział:”

„moja dziewczyna”, powiedziałem, przestraszony usłyszeć innych uczniów w klasie chichot. Wiedziałem, że nie powinienem był pytać.

„Oh mon dieu, c’ est trop Mignon.”(O mój Boże, to zbyt słodkie). Mój nauczyciel zaśmiał się i nie trzeba dodawać, że przez resztę semestru byłem odtąd znany jako „cycek loup”.

jak się okazuje, to małe wyrażenie, którego użyła moja dziewczyna, jest terminem czułości, w taki sam sposób, jak „honey” lub „sweetie” po angielsku.

aby mieć pewność, że nigdy nie zadasz tego samego poniżającego pytania w swojej klasie francuskiego, zebrałem listę 20 uroczych francuskich słów i ich znaczeń tutaj.

ale najpierw spójrzmy na bardzo ważne małe słowo…

Pobierz: ten post na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

małe słowo, aby każde Francuskie wyrażenie brzmiało słodko

używając odpowiedniego tonu głosu, łatwo jest sprawić, aby każde Francuskie wyrażenie brzmiało słodko.

możliwość zmiany tonu jest powodem, dla którego w większości języków jest tak wiele „uroczych słów” do wyboru. Przeglądając poniższą listę, zauważysz wspólny motyw towarzyszący uroczym francuskim słowom.

możesz dodać termin petit(e) (little), aby były jeszcze ładniejsze i, jak zrobiła to moja dziewczyna, skrócić słowo do 'tit (’lil).

w Paryżu, miałem ostatnio wielu przyjaciół, którzy mówili mi, że trend polega na dołączaniu tego małego słowa do przypadkowego terminu lub wyrażenia, aby uczynić go bardziej uroczym.

w teorii możesz sprawić, że wszystko będzie brzmiało słodko, rzucając przed nim słowo petit i podnosząc głos o oktawę lub dwie.

tak więc, na przykład, zamiast mówić znajomym lub innym znaczącym osobom, że kupiłeś im cadeau (prezent) lub masz niespodziankę (niespodziankę) w kolejce dla nich, faktycznie powiesz coś takiego jak „J’ ai un petit cadeau pour toi” (mam dla Ciebie mały prezent) lub „J’ ai une petite surprise pour toi” (mam dla Ciebie małą niespodziankę), aby uczynić go bardziej ujmującym dla słuchacza.

pamiętaj o tym, przechodząc przez poniższą listę. Podczas gdy „słodkie” same w sobie, te słowa mogą być Zwykle wzmocnione przez rzucanie małym petit(e) przed nimi.

zastanawiasz się, jak ćwiczyć te słodkie francuskie słowa, Gdy już się ich nauczysz?

cute-french-words

spróbuj zobaczyć je używane w autentycznych kontekstach, oglądając prawdziwe francuskie filmy na FluentU!

FluentU bierze prawdziwe filmy-takie jak teledyski, zwiastuny filmowe, wiadomości i inspirujące rozmowy—i zamienia je w spersonalizowane lekcje nauki języka.

inne strony używają treści skryptowych. FluentU wykorzystuje naturalne podejście, które pomaga ułatwić do języka francuskiego i Kultury w czasie. Nauczysz się francuskiego, jakim mówią prawdziwi ludzie.

FluentU ma szeroką gamę świetnych treści, takich jak wywiady i seriale internetowe, co można zobaczyć tutaj:

learn-french-with-videos

FluentU zapewnia natywne filmy w zasięgu ręki z interaktywnymi napisami.

możesz dotknąć dowolnego słowa, aby od razu je wyszukać. Każda definicja ma przykłady, które zostały napisane, aby pomóc ci zrozumieć, w jaki sposób słowo jest używane.

ucz się francuskiego z filmami

na przykład, jeśli dotkniesz słowa „crois”, zobaczysz to:

ucz się francuskiego z zwiastunami filmowymi

ćwicz i wzmocnij całe słownictwo, którego nauczyłeś się w danym filmie, dzięki adaptacyjnym quizom FluentU. Przesuń palcem w lewo lub w prawo, aby zobaczyć więcej przykładów słowa, którego się uczysz, i zagraj w mini-gry Znalezione w dynamicznych fiszkach, takie jak „wypełnij puste miejsce.”

praktyka-francuskiego-z-adaptacyjnymi-quizami

podczas nauki FluentU śledzi słownictwo, którego się uczysz i wykorzystuje te informacje, aby zapewnić Ci 100% spersonalizowanego doświadczenia.

daje Ci dodatkową praktykę z trudnymi słowami—i przypomina, kiedy nadszedł czas, aby przejrzeć to, czego się nauczyłeś.

zacznij korzystać z FluentU na stronie internetowej na komputerze lub tablecie lub, jeszcze lepiej, pobierz aplikację FluentU ze sklepów iTunes lub Google Play.

teraz, bez zbędnych ceregieli, oto 20 uroczych francuskich słów i ich znaczeń.

jeśli wolisz zobaczyć niektóre z tych francuskich terminów czułości w formacie wideo, sprawdź poniższy film na YouTube autorstwa FluentU:

Un bisou (kiss)

zauważ, że w francuskim Québecu słowo to można skrócić do bee with your children.

użyłbyś tego terminu na dwa sposoby: po pierwsze, dosłownie oznaczającego fizyczny pocałunek lub, po drugie, jako sposób na słowne pożegnanie.

Donne-moi un bisou. Daj buziaka.

do widzenia:

Bisous! Buziaki!)

Des bijoux (Biżuteria)

chociaż nie ma specjalnego użycia tego terminu, fonetycznie po prostu brzmi ładnie z miękkim „j”, a następnie oh-so-francuskim „ou.”

przykład:

Ma conjointe m ’ a donné des bijoux pour mon anniversaire. (Mój partner dał mi biżuterię na urodziny.)

szybka uwaga: To słowo jest zawsze używane w liczbie mnogiej, podobnie jak w języku angielskim. Nie możesz mieć un bijoux (Biżuterii). Potrzebujesz des bijoux (trochę biżuterii).

3. Ma belle/mon beau (my beautiful / my handsome)

zazwyczaj belle (beautiful) I beau (handsome) są przymiotnikami opisującymi rzeczownik. Jednak, gdy dołączony jest do niego zaborczy artykuł ma lub mon (my), może to być ujmujące imię dla ukochanej osoby, zwykle romantycznego partnera (choć nie wyłącznie).

przykład:

Salut ma belle! Tu m ’ a manqué hier. (Witaj piękna, tęskniłam za tobą wczoraj.)

Ma joie (moja radość)

Joie (radość) to bardzo słodkie francuskie słowo samo w sobie. Coś w tym po prostu oznacza jego znaczenie: szczęście. To ma sens, więc, że będzie używany jako słodki termin dla tych, których kochasz.

ponownie, zwykle jest używany romantycznie, ale może być również używany przez rodzica w stosunku do swojego dziecka (choć nie odwrotnie).

przykład:

Je t ’ adore, ma joie. (Kocham cię, moja radość.

Uwaga: Ponieważ joie jest Kobieca, używasz tego wyrażenia dokładnie tak, jak w rozmowie z chłopakiem / mężem. Zaimek dzierżawczy nie zmienia się na mon joie.

Un câlin (przytulać lub przytulać)

ten termin jest bardzo bliski i drogi mojemu sercu, ponieważ często używam go z moimi małymi dziećmi. W związku z tym un câlin może być używany zarówno romantycznie, jak i platonicznie i nie oznacza nic więcej niż rodzinne lub przyjacielskie uczucie.

przykład:

Donne-moi un câlin. Przytul mnie.)

Uwaga: w Québecu masz również zdanie côlle-moi (przytul mnie) jako nieformalny czasownik, który dosłownie oznacza ” trzymaj się mnie.”We Francji nie powiedziałbyś tego jednak, ponieważ bardziej powszechnym wyrażeniem byłoby embrasse-moi (przytul mnie).

Un canard (kaczka)

z jakiegoś powodu to słowo weszło do świata francuskiej słodyczy. Jest to doskonały przykład na to, jak możesz wziąć pozornie przypadkowy termin i dodać słowo petit, aby było jeszcze ładniejsze. Jest to częściej używane przez rodziców podczas rozmowy z dziećmi i jest świetnym sposobem na zawstydzenie Nastolatka przed jego/jej przyjaciółmi.

przykład:

N ’ oublie pas ton sac à dos mon petit canard! (Nie zapomnij plecaka, moja mała kaczuszko!)

7. Sa suce (smoczek lub binky)

od czasownika sucer (ssać), smoczek dla dziecka jest znany jako une suce. Podobnie jak w języku angielskim, prawie wszystko związane z dziećmi lub szczeniakami będzie miało słodką konotację.

to świetny sposób na wprowadzenie francuskiego do Twojego dziecka.

zauważysz jednak, że artykuł sa (his) jest używany zamiast ma (my). To dlatego, że zanim ktoś nauczy się mówić, zwykle nie ma już smoczka!

przykład:

Oooo le petit bébé. Il adore sa suce! (Oh małe dziecko. Uwielbia smoczek!)

8. Mon chat (cat)

dosłowne i bardziej powszechne użycie tego słowa odnosi się po prostu do kota. Jednak możesz również używać go jako terminu czułości, gdy mówisz do kogoś, kogo kochasz.

chociaż może być używany romantycznie później w związku, prawdopodobnie nie jest to” najseksowniejsze ” określenie, gdy dopiero zaczynasz. Najbezpieczniej jest zachować to wyrażenie dla małżeństwa i dzieci.

przykład:

Même après 10 ans, je t ’ adore encore mon chat. (Nawet po 10 latach nadal cię kocham, mój kocie.)

Petit loup (mały wilk)

Ah yes, the dreaded 'tit loup (mały wilk). Jest to wyrażenie najczęściej używane dla dzieci, ale czasami może być używane w romantycznych związkach, jak dowiedzieliśmy się we wstępie tego artykułu. Alternatywą byłoby powiedzenie mon loup, ale dodanie skróconego ” cycka sprawia, że jest o wiele ładniejszy.

przykład:

Viens manger, ’ tit loup! Le dîner est prêt! (Chodź jeść, mały Wilku! Kolacja gotowa!)

10. Petit tannant (mały irytujący)

jest to zdecydowanie wyrażenie, które usłyszysz tylko w Québecu i jest zarezerwowane dla rodziców rozmawiających ze swoimi dziećmi. Choć brzmi Ostro, to naprawdę słodkie określenie. Najlepszym wyrażeniem w języku angielskim, które przypominałoby znaczenie, byłoby Australijskie lub Brytyjskie słowo ” cheeky.”

to wyrażenie nie jest używane, gdy dziecko naprawdę Cię denerwuje (istnieje wiele opcji na to), ale gdy jest trochę zabawne lub głupie.

przykład:

Pourquoi est-ce que tu lances tes jouets, petit tannant? (Dlaczego rzucasz zabawkami, bezczelny?)

Un minou (kitty)

to nie tylko świetne imię dla zwierząt, ale także świetne imię dla zwierząt! Miałem wielu przyjaciół, którzy nazwali swojego kota, psa lub chomika minou (kitty), ponieważ uznali to za słodkie imię. I tak jest! Słysząc to słowo z autentycznym francuskim akcentem, łatwo zrozumieć, dlaczego jest to jedno z najsłodszych francuskich słów.

termin ten może być używany zarówno romantycznie, jak i platonicznie.

przykład:

Salut minou, donne-moi un câlin! (Hello kitty, przytul mnie!)

Mon Colibri (koliber)

jest to słowo, które może brzmieć słodko lub ostro w zależności od tego, kto mówi, więc upewnij się, że ćwiczysz! Wielu anglofonom trudno jest wymówić Francuski dźwięk ” r „tuż po spółgłosce „b”. będziesz chciał się upewnić, że masz go tuż przed użyciem tego terminu, ale kiedy to zrobisz, na pewno zaimponujesz swojemu znaczącemu drugiemu!

przykład:

Tu es trop beau, mon Colibri. (Jesteś taki przystojny, mój koliberku.)

uwaga: ten rzeczownik jest zawsze męski, ale może być używany zarówno dla mężczyzn, jak i kobiet. Tylko pamiętaj, aby zachować zaborczy mon (mój) we wszystkich przypadkach.

Mon Poulet (my chicken)

podobnie jak canard (kaczka) jak widać powyżej, termin ten jest kolejnym przykładem tego, jak zwierzęta gospodarskie mogą przedostać się do świata miłości. Częściej niż canard, poulet (kurczak) mówi się o zwierzęciu, mięsie i podczas rozmowy z dzieckiem,maluchem lub innym znaczącym.

Plus, to po prostu brzmi uroczo!

przykład:

Je t ’ aime, mon petit Poulet. (Kocham cię, mój mały kurczaczku.)

ta fraza jest świetna, gdy zaczynasz narażać swoje dzieci na Francuski poprzez mówienie, filmy i książki dla dzieci!

Mon vieux (mój stary przyjaciel, lub jak ogólne użycie „człowieka” w języku angielskim)

to może być trochę dziwne, aby zrozumieć. Może być używany wśród starych przyjaciół lub jako uprzejmy sposób na odniesienie się do nieznajomego. To jest jak odpowiednik ” man „w języku angielskim (jak w,” Hey man, can I get a menu?”) i jest zwykle—choć na pewno nie zawsze—używany przez mężczyzn do innych mężczyzn nieromantycznie.

przykład:

Salut mon Vieux, ça fait longtemps qu 'on s’ est parlé. Comment ça va? (Witaj stary przyjacielu, dawno nie rozmawialiśmy! Jak się masz?)

Un papillon (butterfly)

podobnie jak w języku angielskim, słowo to przywodzi na myśl wiele „słodkości”. Motyle są powszechnie uważane za jeden z najpiękniejszych owadów na ziemi. Jako takie, nic dziwnego, że to słowo jest używane w odniesieniu do ukochanej osoby, zazwyczaj romantycznie.

Plus, fonetycznie, to po prostu brzmi wspaniale.

przykład:

Je t ’ aime, mon beau papillon. (I love you, my beautiful butterfly.)

Uwaga: Należy pamiętać, że jest to rzeczownik męski. Wiele osób popełnia błąd mówiąc ma papillion, ponieważ (niesłusznie) kojarzą go z cechami kobiecymi.

Ma coccinelle (Biedronka)

to kolejny owad, który trafił na naszą śliczną listę. Jak Papillon (Motyl), biedronki są pięknymi stworzeniami! Jako takie są często używane jako słodkie imię dla bliskich, ale zazwyczaj nie w sensie romantycznym. To byłoby powiedziane częściej w relacji rodzic-córka.

przykład:

Aujourd ’ hui tes cheveux sont trop beaux, ma coccinelle! (Twoje włosy są dziś takie piękne, moja biedronko!)

Ma poupette (słodkie imię dla młodej dziewczyny lub kobiety)

ten jest prawie taki sam w brytyjskim angielskim („poppet”) i jest po prostu wyrażeniem używanym w odniesieniu do małego dziecka lub młodej kobiety. Bądź jednak ostrożny z tym, ponieważ może to być niesamowicie obraźliwe, chyba że używasz go z kimś, kogo dobrze znasz.

najlepiej wykorzystać to dla młodej kobiety krewnej (czyli córki, wnuczki lub siostrzenicy) w wieku pięciu lat i młodszym lub jako termin zapisany dla twojej dziewczyny/żony (zakładając, że nie denerwuje jej to).

nadużywanie tego terminu może prowadzić do strasznego lub strasznie śmiesznego błędu językowego, w zależności od tego, z kim rozmawiasz. Ilość zniewagi i niestosowności w nazywaniu koleżanki „sweetie” po angielsku dotyczy tego, czego można się spodziewać, gdy używasz poupette w niewłaściwym kontekście.

przykład:

Bonne anniversaire, ma poupette! Tu as déjà quatre ans! (Happy birthday my poppet! Masz już cztery lata!)

18. Ma foi (moja wiara)

ten termin ma starsze, religijne konotacje, ale jest obecnie używany jako słodkie imię dla ukochanej osoby, zwykle romantycznie.

ma w sobie trochę poezji i jest bardziej formalny niż, powiedzmy, mon poulet. Nie tak powszechnie używane jak inne, to słodkie francuskie słowo jest jednym, który z pewnością stopi serce kochanka.

przykład:

Je ne te quitterai jamais, ma foi! (Nigdy cię nie opuszczę, moja wiara!)

Mon étoile (moja gwiazda)

nic nie jest słodsze niż patrzenie w gwiazdy w jasną, rześką noc. W związku z tym termin étoile (gwiazda) jest używany jako czułe określenie kogoś, kogo kochasz i, w większości przypadków, jesteś dumny. Nieco mniej ciężki niż powszechne użycie „rockstar” w języku angielskim, mon etoile (moja gwiazda) oznacza poczucie czułej dumy dla osoby, z którą rozmawiasz.

przykład:

C ’ était une belle performance, mon étoile! (To był świetny występ, moja gwiazdo!)

Mon avenir (moja przyszłość)

podobnie jak ma foi (moja wiara), termin ten ma nieco staroświecki i poetycki charakter. Nie usłyszysz tego zwrotu używanego zbyt często w prawdziwym życiu, ale prawdopodobnie zobaczysz go w słodkich kartkach lub powieściach. Można go również usłyszeć w starszych francuskich filmach, więc dobrze jest mieć pod paskiem słownictwa.

przykład:

Je t ’ aimerai pour toujours, mon avenir. (I will love your forever, my future.

Bonus: Face de pet (Fart face, for babies)

jednym z najbardziej dziwacznych wyrażeń, jakie kiedykolwiek spotkałem w moim życiu, było narodziny mojego pierwszego dziecka. Moja dalsza rodzina, która jest Québecois, określiła mojego nowego syna jako face de pet, lub ” fart face.”

po zapytaniu, dowiedziałem się, że jest to bardzo powszechne wyrażenie używane dla niemowląt i małych dzieci, aby dać im znać, jak słodkie są (to nawet na koszulkach!). Chociaż nigdy w pełni tego nie rozumiałem, skłamałbym, gdybym powiedział, że to słodkie Francuskie wyrażenie nie weszło do mojego słownictwa.

przykład:

Ooo le beau bébé … petit face de pet. (Oh przystojny dzieciak … mała pierdząca twarz.)

znajomość tych uroczych francuskich słów może mieć realne zalety.

po pierwsze, będziesz bardziej płynnym mówcą i unikniesz wstydu w sytuacjach społecznych (lub, jeśli niewłaściwie użyjesz terminów, przyniesiesz ich mnóstwo). Nauka nowego języka może być wystarczająco onieśmielająca, więc jeśli chodzi o słownictwo w pasku narzędzi, nigdy nie można być przecenionym.

po drugie, niezależnie od tego, czy twój znaczący inny jest native speakerem francuskiego, czy nie, te ujmujące terminy z pewnością stopią ich uszy i serca.

okazuje się, że nie bez powodu francuski jest językiem miłości!

Pobierz: ten wpis na blogu jest dostępny jako wygodny i przenośny plik PDF, który możesz zabrać ze sobą wszędzie. Kliknij tutaj, aby otrzymać kopię. (Pobierz)

Jeśli podobał Ci się ten post, coś mi mówi, że pokochasz FluentU, najlepszy sposób na naukę francuskiego z prawdziwymi filmami.

Doświadcz francuskiego zanurzenia online!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

More: