op zoek naar leuke Franse woorden ? 20 Adorable Expressions to Know

Ik zal dat moment nooit vergeten toen ik mijn hand opstak in de Franse les.

ik wist dat ik het niet moest vragen. Ik wist dat het niet tot iets goeds zou leiden.

maar, ik was gewoon te nieuwsgierig—en, blijkbaar, te lui om het te Google.

“Ça veut dire quoi,’ tit loup?”(Wat betekent” kleine wolf ” in het Frans?), Vroeg ik.

de leraar, een nors uitziende man in zijn 50 ‘s, keek me droog aan en antwoordde:” Wie noemt jou ‘ tit loup?”

“My girlfriend,” zei ik, schrok toen ik andere leerlingen in de klas hoorde lachen. Nogmaals, ik wist dat ik het niet had moeten vragen.”Oh mon dieu, c’ est trop mignon.”(Oh mijn god, dat is te schattig). Mijn leraar lachte en onnodig te zeggen, Ik was voortaan bekend als ‘ tit loup voor de rest van het semester.

het blijkt dat deze kleine uitdrukking die mijn vriendin gebruikte een term van vertedering is, net zoals “honey” of “sweetie” in het Engels is.

om ervoor te zorgen dat je nooit dezelfde vernederende vraag stelt in je eigen Franse les, heb ik hier een lijst samengesteld van 20 leuke Franse woorden en hun betekenis.

maar eerst, laten we eens kijken naar een zeer belangrijk klein woord…

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download)

een woordje om elke Franse uitdrukking Schattig te laten klinken

met de juiste toon van de stem is het gemakkelijk om elke Franse uitdrukking schattig te laten klinken.

uw toon kunnen veranderen is de reden waarom er in de meeste talen zoveel “schattige woorden” zijn om uit te kiezen. Als u op zoek bent door de volgende lijst, zult u merken een gemeenschappelijk thema bij de schattige Franse woorden.

u kunt de term petit(e) (little) toevoegen om ze nog schattiger te maken en, zoals mijn vriendin had gedaan, het woord inkorten naar ’tit (‘lil).

in Parijs heb ik onlangs veel vrienden gehad die me vertelden dat de trend is om deze petit mot (klein woord) te koppelen aan een willekeurige term of uitdrukking om het charmanter te maken.

in theorie zou je alles zoet kunnen laten klinken door het woord petit er voor te gooien en je stem een octaaf of twee te verheffen.

dus, bijvoorbeeld, in plaats van je vrienden of partner te vertellen dat je een cadeau voor hen hebt gekocht of een verrassing voor hen hebt, zou je eigenlijk iets zeggen als “J’ ai un petit cadeau pour toi” (ik heb een klein cadeau voor jou) of “J’ ai une petite surprise pour toi” (ik heb een kleine verrassing voor jou) om het meer vertederend te maken voor de luisteraar.

houd dit in gedachten als u door de volgende lijst gaat. Terwijl “Schattig” op hun eigen, deze woorden kunnen meestal worden versterkt door het gooien van een beetje petit(e) voor hen.

vraagt u zich af hoe u deze leuke Franse woorden kunt oefenen als u ze eenmaal hebt geleerd?

cute-french-words

probeer ze te zien gebruikt in authentieke contexten door het bekijken van real-life Franse video ‘ s op FluentU!

FluentU maakt real-world video ‘s—zoals muziekvideo’ s, filmtrailers, nieuws en inspirerende talks-en maakt er gepersonaliseerde taallessen van.

andere sites gebruiken scriptinhoud. FluentU maakt gebruik van een natuurlijke aanpak die u helpt gemak in de Franse taal en cultuur na verloop van tijd. U zult Frans leren, zoals het door echte mensen gesproken wordt.

FluentU heeft een grote verscheidenheid aan geweldige content, zoals interviews en webseries, zoals u hier kunt zien:

learn-french-with-videos

FluentU brengt native video ‘ s binnen handbereik met interactieve ondertitels.

u kunt op elk woord tikken om het direct op te zoeken. Elke definitie heeft voorbeelden die zijn geschreven om u te helpen begrijpen hoe het woord wordt gebruikt.

leer-Frans-met-films

als u bijvoorbeeld op het woord “crois” tikt, ziet u dit:

leer-Frans-met-film-trailers

oefen en versterk alle woordenschat die u in een bepaalde video hebt geleerd met de adaptieve quizzen van FluentU. Veeg naar links of naar rechts om meer voorbeelden te zien van het woord dat je aan het leren bent en speel de minigames in de dynamische flashcards, zoals “vul de blanco in.”

practice-french-with-adaptive-quizzen

terwijl u studeert, volgt FluentU de woordenschat die u aan het leren bent en gebruikt deze informatie om u een 100% gepersonaliseerde ervaring te geven.

het geeft je extra oefening met moeilijke woorden—en herinnert je eraan wanneer het tijd is om te herzien wat je hebt geleerd.

start met het gebruik van FluentU op de website met uw computer of tablet of, beter nog, download de FluentU-app van de iTunes-of Google Play-winkels.

nu, zonder verder oponthoud, hier zijn 20 leuke Franse woorden en hun betekenis.

als u liever een aantal van deze Franse termen van endearment in videoformaat ziet, bekijk dan de volgende YouTube-video van FluentU:

Un bisou (kiss)

merk op dat in het Frans Québec, dit woord kan worden ingekort tot bee with your children.

u zou deze term op twee manieren gebruiken: ten eerste, letterlijk een fysieke kus of, ten tweede, als een manier om mondeling afscheid te nemen.

letterlijk:

Donne-moi un bisou. Geef me een kus.)

afscheid nemen:

Bisous! (Kusjes!)

Des bijoux (jewelry)

hoewel er geen speciaal gebruik van de term is, klinkt het fonetisch gewoon leuk met de zachte “j” gevolgd door de oh-so-Franse “ou.”

voorbeeld:

Ma conjointe m ‘ a donné des bijoux pour mon anniversaire. (Mijn partner gaf me sieraden voor mijn verjaardag.)

snelle opmerking: dit woord wordt altijd gebruikt in het meervoud, net als in het Engels. Je kunt geen un bijoux (een sieraad) hebben. Je hebt des bijoux nodig (wat sieraden).

3. Ma belle / mon beau (my beautiful/my handsome)

normaal gesproken zijn belle (beautiful) en beau (handsome) bijvoeglijke naamwoorden die een zelfstandig naamwoord beschrijven. Echter, wanneer het bezittelijk artikel ma of mon (my) is gekoppeld aan het, kan het dan een vertederend huisdier naam voor een geliefde, meestal een romantische partner (maar niet uitsluitend).

voorbeeld:

Salut ma belle! Tu m ‘ a manqué hier. (Hallo schoonheid, Ik heb je gisteren gemist.)

Ma joie (my joy)

Joie (joy) is een leuk Frans woord op zich. Iets ervan geeft gewoon de betekenis aan: geluk. Het is dan logisch dat het gebruikt zou worden als een zoete term voor degenen die je liefhebt.

nogmaals, het wordt meestal gebruikt romantisch, maar kan ook worden gebruikt door een ouder naar hun kind (hoewel niet omgekeerd).

voorbeeld:

Je t ‘ adore, ma joie. Ik hou van je, mijn vreugde.)

Opmerking: Omdat joie vrouwelijk is, zou u deze uitdrukking precies gebruiken zoals wanneer u met een vriend/echtgenoot spreekt. Het bezittelijk voornaamwoord verandert niet in mon joie.

Un câlin (knuffel of knuffel)

deze term is zeer nabij en dierbaar voor mijn eigen hart, omdat ik het gebruik met mijn jonge kinderen heel vaak. In dit opzicht kan un câlin zowel romantisch als Platonisch worden gebruikt en duidt niets meer aan dan familiale of Vriendelijke genegenheid.

voorbeeld:

Donne-moi un câlin. Geef me een knuffel.)

opmerking: in Québec heb je ook de zin côlle-moi (knuffel me) als een informeel werkwoord dat letterlijk betekent “blijf bij me.”Je zou dit niet zeggen in Frankrijk, echter, als de meest voorkomende uitdrukking zou zijn embrasse-moi (hug me).

Un canard (duck)

om de een of andere reden heeft dit woord zijn weg gevonden in de wereld van de Franse schattigheid. Dit is het perfecte voorbeeld van hoe je een schijnbaar willekeurige term kunt nemen en het woord petit kunt toevoegen om het nog schattiger te maken. Dit wordt vaker gebruikt door ouders bij het spreken met hun kinderen en is een geweldige manier om een tiener in verlegenheid te brengen voor zijn/haar vrienden.

voorbeeld:

n ‘ oublie pas ton sac à dos mon petit canard! (Vergeet je rugzak niet, mijn kleine eendje!)

7. Sa suce (fopspeen of binky)

van het werkwoord sucer (zuigen) staat een babyspeen bekend als une suce. Net als in het Engels, vrijwel alles in verband met baby ‘ s of puppies zal een zoete connotatie hebben.

dit is een geweldige manier om Frans te introduceren bij uw baby.

u zult echter merken dat het artikel sa (his) wordt gebruikt in plaats van ma (my). Dat komt omdat tegen de tijd dat iemand leert spreken, ze meestal geen fopspeen meer hebben!

voorbeeld:

Oooo le petit bébé. Il adore sa suce! Oh de kleine baby. Hij houdt van zijn fopspeen!)

8. Mon chat (cat)

het letterlijke en meer algemene gebruik van dit woord verwijst gewoon naar een kat. Echter, u kunt het ook gebruiken als een term van vertedering wanneer u spreekt met iemand die je liefde.

hoewel het later in een relatie romantisch kan worden gebruikt, is het waarschijnlijk niet de “meest sexy” term wanneer het net begint. Het is het veiligst om deze uitdrukking te houden voor huwelijk en kinderen.

voorbeeld:

Même après 10 ans, je t ‘ adore encore mon chat. (Zelfs na 10 jaar hou ik nog steeds van je, mijn kat.)

Petit loup(Kleine wolf)

Ah ja, de gevreesde ’tit loup (Kleine wolf). Dit is een uitdrukking die het vaakst wordt gebruikt voor kinderen, maar soms kan worden gebruikt in romantische relaties, zoals we hebben geleerd in de introductie van dit artikel. Een alternatief zou zijn om mon loup te zeggen, maar het toevoegen van de verkorte ’tit maakt het veel leuker.

voorbeeld:

Viens manger, ” tit loup! Le dîner est prêt! Kom Eten, Kleine wolf! Het eten is klaar!)

10. Petit tannant (kleine vervelende)

dit is zeker een uitdrukking die je alleen in Québec hoort en is voorbehouden aan ouders die met hun kinderen spreken. Hoewel het hard klinkt, is het eigenlijk een zoete term. De beste uitdrukking in het Engels die zou lijken op de Betekenis zou het Australische Of Britse woord “cheeky.”

deze uitdrukking wordt niet gebruikt als een kind je echt irriteert (er zijn genoeg opties voor) maar als ze een beetje speels of dom zijn.

voorbeeld:

Pourquoi est-ce que tu lances tes jouets, petit tannant? Waarom gooi je met je speelgoed, Brutale?)

Un minou (kitty)

dit is niet alleen een geweldige naam voor mensen, maar ook een geweldige naam voor huisdieren! Ik heb veel vrienden de naam van hun kat, hond of hamster minou (kitty), omdat ze hebben gevonden dat het een zoete naam. En dat is het ook! Het horen van dit woord in een authentiek Frans accent maakt het gemakkelijk om te zien waarom het is een van de leukste Franse woorden rond.

deze term kan zowel romantisch als Platonisch worden gebruikt.

voorbeeld:

Salut minou, donne-moi un câlin! (Hello kitty, geef me een knuffel!)

Mon colibri (kolibrie)

dit is een woord dat Schattig of hard kan klinken, afhankelijk van wie er spreekt, dus zorg ervoor dat je oefent! Veel anglofoons vinden het moeilijk om het Franse “r” geluid uit te spreken net na de medeklinker “b.” je wilt ervoor zorgen dat je het goed hebt voordat je de term gebruikt, maar als je dat doet, ben je zeker om indruk te maken op je partner!

voorbeeld:

Tu es trop beau, mon colibri. Je bent zo knap, mijn kolibrie.)

Opmerking: Dit zelfstandig naamwoord is altijd mannelijk, maar kan gebruikt worden voor zowel mannen als vrouwen. Zorg er wel voor dat je in alle gevallen de bezittelijke mon (my) behoudt.

Mon poulet (mijn kip)

deze term is een ander voorbeeld van hoe landbouwhuisdieren hun weg kunnen vinden in de wereld van de liefde. Meer algemeen dan canard, poulet (kip) wordt gezegd voor het dier, het vlees en wanneer het spreken tot een baby, peuter of significante andere.

Plus, Het klinkt gewoon schattig!

voorbeeld:

Je t ‘ aime, mon petit poulet. Ik hou van je, mijn kleine kip.)

deze zin is geweldig wanneer je je kinderen begint bloot te stellen aan Frans door middel van spreken, video ‘ s en kinderboeken!

Mon vieux (mijn oude vriend, of zoals het algemene gebruik van “man” in het Engels)

dit kan een beetje vreemd zijn om uit te zoeken. Het kan worden gebruikt onder oude vrienden of als een beleefde manier om te verwijzen naar een vreemdeling. Het is als het equivalent van “man”in het Engels (als in,” Hey man, kan ik een menu?”) en wordt meestal—hoewel zeker niet altijd-gebruikt door mannen om andere mannen niet-romantisch.

voorbeeld:

Salut mon vieux, ça fait longtemps qu ‘on s’ est parlé. Comment ça va? (Hallo oude vriend, het is lang geleden dat we elkaar voor het laatst spraken! Hoe gaat het?)

Un papillon (butterfly)

net als in het Nederlands doet dit woord veel aan “schattigheid” denken. Vlinders worden algemeen beschouwd als een van de mooiste insecten op de planeet. Als zodanig, het is geen verrassing dat dit woord wordt gebruikt om te verwijzen naar een geliefde, meestal romantisch.

Plus, fonetisch, het klinkt gewoon prachtig.

voorbeeld:

Je t ‘ aime, mon beau papillon. Ik hou van je, mijn mooie vlinder.)

opmerking: Houd er rekening mee dat dit een mannelijk zelfstandig naamwoord is. Veel mensen maken de fout om ma papillion te zeggen omdat ze het (ten onrechte) associëren met vrouwelijke kwaliteiten.

Ma coccinelle (lieveheersbeestje)

Dit is een ander insect dat zijn weg heeft gevonden op onze schattenlijst. Net als papillon (vlinder) zijn lieveheersbeestjes prachtige wezens! Als zodanig, ze worden vaak gebruikt als een zoete huisdier naam voor dierbaren, maar meestal niet in de romantische zin. Dit zou vaker gezegd worden in een ouder-dochter relatie.

voorbeeld:

Aujourd ‘ hui tes cheveux sont trop beaux, ma coccinelle! (Je haar is zo mooi vandaag, mijn lieveheersbeestje!)

Ma poupette (een zoete naam voor een jong meisje of een jonge vrouw)

deze is vrijwel hetzelfde in het Engels (“poppet”) en is gewoon een uitdrukking die wordt gebruikt voor een klein vrouwelijk kind of een jonge vrouw. Wees voorzichtig met deze, echter, want het kan ongelooflijk beledigend zijn, tenzij je het gebruikt met iemand die je heel goed kent.

dit kan het beste worden gebruikt voor een jong vrouwelijk familielid (dat wil zeggen een dochter, kleindochter of nichtje) van vijf jaar en jonger of als een termijn die wordt bewaard voor je vriendin/vrouw (ervan uitgaande dat het haar niet irriteert).

misbruik van deze term kan leiden tot een verschrikkelijke, of vreselijk grappige taalfout, afhankelijk van met wie je spreekt. De hoeveelheid belediging en ongepastheid in het noemen van een vrouwelijke collega “sweetie” in het Engels is over wat je zou verwachten bij het gebruik van poupette in de verkeerde context.

voorbeeld:

Bonne anniversaire, ma poupette! Tu as déjà quatre ans! (Gelukkige verjaardag mijn pop! Je bent al vier jaar oud!)

18. Ma foi (mijn geloof)

deze term heeft oudere, religieuze connotaties, maar wordt nu gebruikt als een zoete naam voor een geliefde, meestal romantisch.

het heeft een beetje poëzie en is formeler dan, laten we zeggen, mon poulet. Niet zo vaak gebruikt als de anderen, dit schattige Franse woord is er een die zeker is om het hart van je geliefde te smelten.

voorbeeld:

je ne te quitterai jamais, ma foi! (Ik zal je nooit verlaten, mijn geloof!)

Mon étoile (mijn ster)

niets is zoeter dan naar de sterren kijken op een heldere, heldere nacht. Als zodanig wordt de term étoile (ster) gebruikt als een aanhankelijke term voor iemand waar je van houdt en waar je in de meeste gevallen trots op bent. Een beetje minder zwaar dan het gebruikelijke gebruik van” rockstar ” in het Engels, mon etoile (my star) duidt op een gevoel van aanhankelijke trots voor de persoon die je spreekt.

voorbeeld:

C ‘ était une belle performance, mon étoile! (Het was een geweldige voorstelling, mijn ster!)

Mon avenir (mijn toekomst)

net als ma foi (mijn geloof) is deze term een beetje ouderwets en poëtisch van aard. U zult deze zin niet te vaak gebruikt in het echte leven te horen, maar zal waarschijnlijk zien in zoete kaarten of romans. Je kunt het ook horen in oudere Franse films, dus het is goed om onder je vocabulaire gordel te hebben.

voorbeeld:

je t ‘ aimerai pour toujours, mon avenir. (Ik zal voor altijd van je houden, mijn toekomst.)

Bonus: Face de pet (fart face, voor baby ‘ s)

een van de meest bizarre uitdrukkingen die ik ooit in mijn leven heb gezien was na de geboorte van mijn eerste kind. Mijn uitgebreide familie, die Québecois zijn, verwees naar mijn nieuwe zoon als face de pet, of “scheet gezicht.”

na het rondvragen, leerde ik dat dit een veel voorkomende uitdrukking is die gebruikt wordt voor baby ‘ s en jonge peuters om hen te laten weten hoe schattig ze zijn (het is zelfs op t-shirts!). Hoewel ik het nooit helemaal begrepen heb, zou ik liegen als ik zei dat deze leuke Franse zin niet in mijn vocabulaire is gekomen.

voorbeeld:

Ooo le beau bébé … petit face de pet. (Oh de knappe baby … kleine scheet gezicht.)

het kennen van deze schattige Franse woorden kan enkele echte voordelen hebben.

Ten eerste zult u een veel vloeiender spreker zijn en verlegenheid in sociale situaties vermijden (of, als u de termen verkeerd gebruikt, zult u er veel van opbrengen). Het kan intimiderend genoeg zijn om een nieuwe taal te leren, dus als het gaat om het hebben van woordenschat in uw toolbelt, kunt u nooit over voorbereid zijn.

ten tweede, of uw significante andere een native speaker is of niet, deze vertederende termen zullen zeker hun oren en hun hart smelten.

blijkt dat er een reden is waarom Frans de taal van de liefde is!

Download: deze blogpost is beschikbaar als een handige en draagbare PDF die u overal mee naartoe kunt nemen. Klik hier om een kopie te krijgen. (Download))

als je deze post, iets vertelt me dat je zult houden van FluentU, de beste manier om Frans te leren met real-world video ‘ s.

ervaar Franse onderdompeling online!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

More: