Glædelig Jul på italiensk

og alle de andre italienske Jul sætninger, du har brug for at se dig gennem julen og ind i nytårsdag

hvordan man siger glædelig jul på italiensk og et godt nytår. Sammen med alle de andre italienske julekort beskeder eller sætninger, du har brug for at vide for at se dig gennem julen og ind i nytårsdag.

  • hvordan man siger glædelig jul på italiensk
  • ønsker dig en god jul og et godt nytår
  • med kærlighed, med kærlighed, venskab…
  • juleferie og alt Christmassy
  • italiensk nytårs hilsner, Nytår sætninger og toasts
  • og bare i tilfælde af “Jeg har tømmermænd’!

hvordan man siger glædelig jul eller Glædelig Jul på italiensk og mere

Jul i Italien

Jul i Italien, i Milano. Med venlig tilladelse fra Dario Morelli

Enkel, til både glædelig jul og glædelig jul er det: “Buon Natale!”.

eller Glædelig jul og et godt nytår er “Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”.

eller mere generelt er Happy Holidays “Buone Feste”.

nu, hvis du vil sige “ønsker dig en god jul og et godt nytår” på italiensk, er det stadig let at gøre, men først skal du vide, hvor mange mennesker der sender de gode ønsker og til hvor mange: jeg forklarer!

der er fire mulige kombinationer:

1. Fra en person-bare dig-til en person, dvs.din ven.

2. Fra en person – bare dig-til mere end en person, dvs.et par eller en familie.

3. Fra mere end en person – dvs.dig og din partner, eller dig og din familie osv. – til en person, dvs. en ven.

4. Fra mere end en person til mere end en person.

stadig med mig? Godt:)

når du ved, hvilken der gælder, her er sætningerne:

1. Fra en person – bare dig – til en person, dvs. din ven

“ti Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

(du siger fra mig til dig (ental)

2. Fra en person – bare dig – til mere end en person, dvs.et par eller en familie

“vi Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

3. Fra mere end en person – dvs.dig og din partner, eller dig og din familie osv. – til en person, dvs. en ven

“ti Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

4. Fra mere end en person til mere end en person.

“vi Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

hvis du vil sige “med de bedste ønsker”, så kan du skrive enten: “Con tanti auguri” eller “Con i miglori auguri”.

med kærlighed, hengivenhed og venskab på italiensk

“med kærlighed fra” ville normalt blive skrevet på italiensk som “con un abbraccio” – bogstaveligt betyder et knus eller omfavnelse.

hvis du kender personen meget godt og vil skrive “med kærlighed”, så er dine valg “con amore”.

eller “til min kærlighed” ville være “al mio amore”, “for min kærlighed” ville være “per il mio amore”, og simpelthen “min kærlighed” er “il mio amore”.

“med kærlighed” er “con affetto”, og “kærligt” er “affettuosamente”.

og “med venskab” er “con amicisia”.

Jul i Toscana Italien.

Jul i Toscana. Af David Butali.

alt Christmassy

Julen er: “il Natale”.

Juletid er: “periodo di Natale”.

juleaften er: “La vigilia di Natale”.

juleaften: “la notte di Natale”.

juleferien er: “ferie”.

julemanden eller Julemanden er: “Babbo Natale”.

juletræet er “Albero Di Natale” og dekorationer er, “dekoration af Natale”

Julemandens julestrømpe er: “Calca di Natale”.

jul præsenterer: “regali di Natale” eller “doni di Natale”. Og for kun en gave er det “il regalo di Natale”eller” dono di Natale”.

julelysene er: “le luci Di Natale”

julesange er: “canti di Natale “

Kristi fødsel er:”la nascita di Gesrist”.

en natavity scene er, “Presepio” og de tre vise mænd eller tre konger er “jeg re Magi”.

en adventskalender er “il calendario dell ‘Avvento”.

og, juledag i Italien er “la festa di Santo Stefano”.

italiensk nytårshilsener på italiensk

hvordan man siger Godt Nytår på italiensk er – du vil allerede have gættet nu!: “Buon Anno!”

eller du kunne skrive, “ønsker dig et nyt år fuld af kærlighed, fred og lykke”, i hvilket tilfælde bare pop op på siden for at finde den rigtige af de fire kombinationer af at skrive den “ønsker” – del – enten jeg til dig (ental), jeg til dig (flertal), vi til dig (ental), eller vi til dig (flertal) – og tilføj derefter

” …un Nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita”.

eksempel: Jeg ønsker dig, mine besøgende på denne guide, ville være: “vi auguro un nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita”.

og på samme måde skriver Jeg “ønsker dig et godt og velstående nytår” til jer alle, ville være ; “vi auguro un Buon e Prospero nuovo Anno”.

det nye år sætninger

nytårsaften er: “la Festa di San Silvestro”.

nytårsaften: “il veglione di Capodanno” eller “festa di Capodanno”.

nytårsaften, som i vores italienske familie er større og meget mere afslappet affære, da den generelt tilberedes sammen og deles blandt masser af venner og familie er “il cenone”.

og nedtællingen til midnat … “il conto alla rovescia”.

nytårsdag: “il Capodanno”.

Det Nye År: “l’ anno Nuovo”.

det nye års resolutioner er “jeg buoni propositi per l ‘anno Nuovo”.

ristning i det nye år

den mousserende toast – “brindisi” – til klik på midnat er normalt den italienske mousserende vin “Prosecco”. Når alle i rummet har et glas, toast vil være være enten en ” skål!”med” Cin Cin!”, eller ” Salute!”og så begynder klinkerne! For hver person vil klinke alle andre personer glas før du tager en slurk! Nu betyder det ofte meget klirrende og strækker sig over bordet eller går rundt i lokalet!

og bare hvis du har brug for det 😉 sætningen for “jeg har hovedpine” er “ho una mal di testa”. Og selvom jeg aldrig har hørt det sagt i hele den tid, jeg har boet i Italien,” Jeg har tømmermænd”, er

” ho i postumi di una sbornia ”

(hvilket bogstaveligt betyder, at jeg har de postume virkninger af at blive sloshed eller pudset!).

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.

More: