Frohe Weihnachten auf Italienisch

und alle anderen italienischen Weihnachtssätze, die Sie benötigen, um Sie durch die festliche Jahreszeit und in den Neujahrstag zu führen

Wie man Frohe Weihnachten auf Italienisch und ein gutes neues Jahr sagt. Zusammen mit all den anderen italienischen Weihnachtskarte Nachrichten oder Phrasen, die Sie wissen müssen, um Sie durch die festliche Jahreszeit und in den Neujahrstag zu sehen.

  • Wie man frohe Weihnachten auf Italienisch sagt
  • Ich wünsche Ihnen frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr
  • Mit Liebe, Zuneigung, Freundschaft…
  • Weihnachtsferien und alles Weihnachtliche
  • Italienische Neujahrsgrüße, Neujahrssätze und Toasts
  • und, nur für den Fall, „Ich habe einen Kater“!

Wie man Frohe Weihnachten oder frohe Weihnachten auf Italienisch und mehr sagt

 Weihnachten in Italien

Weihnachten in Italien, in Mailand. Mit freundlicher Genehmigung von Dario Morelli

Einfach, für Frohe Weihnachten und frohe Weihnachten ist es: „Buon Natale!“.

Oder, Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr ist „Buon Natale e un Felice Anno Nuovo“.

Oder allgemeiner gesagt, Frohe Feiertage sind „Buone Feste“.

Wenn Sie nun auf Italienisch „Frohe Weihnachten und ein gutes neues Jahr“ sagen möchten, ist dies immer noch einfach, aber zuerst müssen Sie wissen, wie viele Personen die guten Wünsche senden und an wie viele: Ich erkläre es!

Es gibt vier mögliche Kombinationen:

1. Von einer Person – nur Sie – zu einer Person, dh Ihrem Freund.

2. Von einer Person – nur Sie – zu mehr als einer Person, dh einem Paar oder einer Familie.

3. Von mehr als einer Person – dh Sie und Ihr Partner oder Sie und Ihre Familie usw. – zu einer Person, dh einem Freund.

4. Von mehr als einer Person zu mehr als einer Person.

Immer noch bei mir? Gut 🙂

Wenn Sie wissen, welche gilt, hier sind die Sätze:

1. Von einer Person – nur du – zu einer Person, dh deinem Freund

„Ti Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo“

(Du sagst von mir zu dir (Singular)

2. Von einer Person – nur Sie – zu mehr als einer Person, dh ein Paar oder eine Familie

„Vi Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo“

3. Von mehr als einer Person – dh Sie und Ihr Partner oder Sie und Ihre Familie usw. – zu einer Person, dh einem Freund

„Ti Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo“

4. Von mehr als einer Person zu mehr als einer Person.

„Vi Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo“

Wenn Sie „Mit den besten Wünschen“ sagen möchten, können Sie entweder schreiben: „Con tanti auguri“ oder „Con i miglori auguri“.

Mit Liebe, Zuneigung und Freundschaft auf Italienisch

„Mit Liebe von“ würde normalerweise auf Italienisch als „con un abbraccio“ geschrieben werden – wörtlich eine Umarmung oder Umarmung.

Wenn Sie die Person sehr gut kennen und „mit Liebe“ schreiben möchten, dann sind Ihre Entscheidungen „con amore“.

Oder „zu meiner Liebe“ wäre „al mio amore“, „für meine Liebe“ wäre „per il mio amore“, und einfach „meine Liebe“ ist „il mio amore“.

„Mit Zuneigung“ ist „con affetto“ und „liebevoll“ ist „affettuosamente“.

Und „mit Freundschaft“ ist “ con amicizia“.

 Weihnachten in der Toskana Italien.

Weihnachten in der Toskana, in Arezzo. Von David Butali.

Alles weihnachtlich

Weihnachten ist: „il Natale“.

Weihnachten ist: „periodo di Natale“.

Heiligabend ist: „la vigilia di Natale“.

Weihnachtsnacht: „la notte di Natale“.

Die Weihnachtsferien sind: „vacanze natalizie“.

Weihnachtsmann oder Weihnachtsmann ist: „Babbo Natale“.

Der Weihnachtsbaum ist „albero di Natale“ und Dekorationen sind „decorazioni di Natale“

Der Weihnachtsstrumpf des Weihnachtsmanns ist: „calza di Natale“.

Weihnachtsgeschenke: „regali di Natale“ oder „doni di Natale“. Und für nur ein Geschenk ist es „il regalo di Natale“ oder „dono di Natale“.

Die Weihnachtsbeleuchtung sind: „le luci di Natale“

Weihnachtslieder sind: „canti di Natale“

Die Geburt Christi ist: „la nascita di Gesù“.

Eine Natavity-Szene ist „Presepio“ und die drei Weisen oder drei Könige sind „i Re Magi“.

Ein Adventskalender ist „Il calendario dell’Avvento“.

Und, Boxing Day in Italien ist „la festa di Santo Stefano“.

Italienische Neujahrsgrüße auf Italienisch

Wie man ein frohes neues Jahr auf Italienisch sagt, ist – Sie werden es schon erraten haben!: „Buon Anno!“

Oder du könntest schreiben: „Ich wünsche dir ein neues Jahr voller Liebe, Frieden und Glück“, in diesem Fall öffne einfach die Seite, um die richtige der vier Kombinationen des Schreibens des „Wunsch“ -Teils zu finden – entweder ich zu dir (Singular), ich zu dir (Plural), wir zu dir (Singular) oder wir zu dir (Plural) – und füge dann

hinzu …un Nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita“.

Beispiel: Ich wünsche Ihnen, meinen Besuchern dieses Leitfadens, Folgendes: „Vi auguro un Nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita“.

Und, ähnlich, Ich schreibe „Ich wünsche Ihnen allen ein frohes und erfolgreiches neues Jahr“, wäre ; „Vi auguro un Buon e Prospero Nuovo Anno“.

Das neue Jahr ist

Silvester ist: „la Festa di San Silvestro“.

Silvesterparty: „il veglione di Capodanno“ oder „festa di Capodanno“.

Das Silvesterdinner, das in unserer italienischen Familie größer und viel entspannter ist, da es in der Regel gemeinsam zubereitet und unter vielen Freunden und Familie geteilt wird, ist „il cenone“.

Und der Countdown bis Mitternacht … „il conto alla rovescia“.

Neujahrstag: „il Capodanno“.

Das neue Jahr: „l’Anno Nuovo“.

Die Neujahrsvorsätze lauten „i buoni propositi per l’Anno Nuovo“.

Toasten im neuen Jahr

Der prickelnde Toast – „brindisi“ – für den Klick auf Mitternacht ist normalerweise der italienische Sekt „Prosecco“. Wenn jeder im Raum ein Glas hat, wird der Toast entweder ein „Prost!“ mit „Cin Cin!“ oder „Gruß!“ und dann beginnen die Klirren! Für jede Person wird jede andere Person Glas klirren, bevor Sie einen Schluck nehmen! Nun, das bedeutet oft viel Klirren und Strecken über den Tisch oder zu Fuß durch den Raum!

Und, nur für den Fall, dass Sie es brauchen 😉 Der Ausdruck für „Ich habe Kopfschmerzen“ ist „ho una mal di testa“. Und obwohl ich in der ganzen Zeit, in der ich in Italien gelebt habe, noch nie gehört habe, dass „Ich einen Kater habe“, ist

„ho i postumi di una sbornia“

(was wörtlich bedeutet, dass ich die posthume Wirkung habe, schwappig oder verputzt zu werden!).

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.

More: