Merry Christmas in Italian

és az összes többi olasz karácsonyi mondatok meg kell látni végig az ünnepi szezonban, és a New Year ‘ s day

hogyan kell mondani Merry Christmas in Italian and a Happy New Year. Az összes többi olasz karácsonyi képeslap-üzenettel vagy kifejezéssel együtt tudnia kell, hogy az ünnepi szezonban és az újév napján láthassa Önt.

  • hogyan kell mondani Boldog Karácsonyt olaszul
  • Boldog Karácsonyt és Boldog Új Évet Kívánok
  • szeretettel, szeretettel, barátsággal…
  • karácsonyi ünnepek és minden Karácsony
  • olasz Újévi üdvözlet, Újévi mondatok és pirítós
  • és, csak abban az esetben, “van egy másnaposság’!

hogyan kell mondani Boldog karácsonyt vagy Boldog Karácsonyt olaszul és így tovább

Karácsony Olaszországban

Karácsony Olaszországban, Milánóban. Dario Morelli

kedves engedélyével egyszerű, mind a Boldog Karácsonyt, mind a Boldog Karácsonyt ez: “Buon Natale!”.

vagy, Boldog Karácsonyt és Boldog Új Évet “Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”.

vagy általánosabban a Happy Holidays a “Buone Feste”.

most, ha azt akarja mondani, hogy” boldog karácsonyt és Boldog Új Évet Kívánok ” olaszul, még mindig könnyű megtenni, de először tudnia kell, hogy hány ember küldi a jókívánságokat és hánynak: elmagyarázom!

négy lehetséges kombináció létezik:

1. Egy személytől – csak te – egy emberig, azaz a barátodig.

2. Egy személytől-csak te – egynél több emberig, azaz egy pár vagy egy család.

3. Több mint egy személy – azaz te és a partnered, vagy te és a családod stb-egy személy, azaz egy barát.

4. Egynél több személytől egynél több személyig.

még mindig velem van? Jó:)

ha tudod, melyik érvényes, itt vannak a mondatok:

1. Egy személytől-csak te – egy személyig, azaz a barátodtól

“Ti Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

(tőlem mondod neked (egyes szám)

2. Egy személytől-csak te – egynél több emberig, azaz egy párig vagy egy családig

“Vi Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

3. Egynél több személytől-azaz Öntől és partnerétől, vagy Öntől és családjától stb. – egy személyig, azaz egy barátig

“Ti Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

4. Egynél több személytől egynél több személyig.

“Vi Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”

ha azt akarja mondani, hogy “a legjobb kívánságokkal”, akkor írhat: “Con tanti auguri” vagy “Con i miglori auguri”.

szeretettel, szeretettel és barátsággal olaszul

a”szeretettel” szót általában olaszul “con un abbraccio” – ként írják-szó szerint ölelést vagy ölelést jelent.

ha nagyon jól ismeri az illetőt, és “szeretettel” szeretne írni, akkor a választása “con amore”.

vagy “szerelmemnek” lenne “al mio amore”, “szerelmemért” lenne “per il mio amore”, egyszerűen “szerelmem” pedig “il mio amore”.

a”szeretettel” jelentése “con affetto”, a “szeretettel” pedig “affettuosamente”.

a “barátsággal” pedig “con amicizia”.

Karácsony Toszkánában, Olaszországban.

Karácsony Toszkánában, Arezzóban. David Butalitól.

minden Karácsony

Karácsony: “il Natale”.

Karácsony: “periodo di Natale”.

Szenteste: “La vigilia di Natale”.

Karácsony este: “La Notte di Natale”.

a karácsonyi ünnepek: “vacanze natalizie”.

Mikulás vagy Mikulás: “Babbo Natale”.

a karácsonyfa “albero di Natale” és dekorációk, “decorazioni di Natale”

Mikulás Karácsonyi Harisnya: “calza di Natale”.

a karácsonyi ajándékok: “regali di Natale” vagy “doni di Natale”. És csak egy ajándékért: “il regalo di Natale “vagy”dono di Natale”.

a karácsonyi fények:” le luci di Natale ”

Karácsonyi énekek vannak: “Canti di Natale”

Krisztus születése: “la nascita di ges Enterprises”.

a natavity jelenet “Presepio”, a három bölcs vagy három király pedig “I Re Magi”.

az Adventi naptár az “Il calendario dell ‘Avvento”.

és, Boxing Day Olaszországban a “la Festa di Santo Stefano”.

olasz Újévi üdvözlet olaszul

hogyan kell mondani Boldog Új Évet olaszul – akkor már kitalálta már!: “Buon Anno!”

vagy írhatsz:” szeretettel, békével és boldogsággal teli Új Évet kívánok neked”, ebben az esetben csak ugorj vissza az oldalra, hogy megtaláld a” kívánó” rész írásának négy kombinációja közül a megfelelőt – vagy én neked (egyes szám), én neked (többes szám), mi neked (egyes szám), vagy mi neked (többes szám) -, majd add hozzá

“…un Nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita”.

példa: én kívánok, a látogatók ezt az útmutatót, lenne: “Vi auguro un Nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita”.

és hasonlóképpen, ha azt írnám, hogy “boldog és Virágzó Új Évet kívánok nektek”, ez lenne: “Vi auguro un Buon e Prospero Nuovo Anno”.

az újév mondatok

Szilveszter: “la Festa di San Silvestro”.

szilveszteri buli: “il veglione di Capodanno” vagy “Festa di Capodanno”.

a szilveszteri vacsora, amely a mi olasz család nagyobb és sokkal nyugodtabb ügy, mivel általában együtt készített és megosztott között sok barátok és a család “il cenone”.

és a visszaszámlálás éjfélig … “il conto alla rovescia”.

újév: “il Capodanno”.

az új év: “l’ anno Nuovo”.

az Újévi fogadalmak “i buoni propositi per l ‘anno Nuovo”.

pirítás az új évben

a pezsgő pirítós – “brindisi” – a kattintás éjfélkor általában az olasz pezsgő “Prosecco”. Amikor mindenki a szobában van egy pohár, a pirítós lesz vagy egy ” Cheers!”a” Cin Cin!”, vagy ” Salute!”aztán kezdődnek a csörömpölések! Mert minden ember minden más poharat összekapcsol, mielőtt kortyolna! Ez gyakran azt jelenti, hogy sok csörögés, nyújtás az asztalon, vagy séta a szobában!

és csak abban az esetben, ha szüksége van rá 😉 a “fejfájásom van” kifejezés “ho una mal di testa”. És bár én még soha nem hallottam, hogy azt mondta, egész idő alatt éltem Olaszországban,” van egy másnaposság”, az

” ho i postumi di una sbornia ”

(ami szó szerint azt jelenti, hogy a posztumusz hatásait egyre sloshed vagy vakolt!).

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.

More: