韓国語vs日本語vs中国語

韓国語vs日本語vs中国語は、これらの三つの言語の類似点と相違点が何であり、どのように学習すべきか疑問に思うことがありますか? 一つを学ぶことは他の人とどの程度あなたを助けることができますか? 私はこれらの三つのアジアの言語を学ぶことで私の経験を共有してみましょう。

中国語、日本語、韓国語を学んだ方法

中国語:強烈で構造化された

私は香港でフルタイムで中国語を勉強してほぼ一年を過ごしました。 それは1968年であり、私は若いカナダの外交官でした(カナダは中華人民共和国を認識する準備をしていました)。

私のルーチンは、中国の先生との一対一の家庭教師の三時間、週に五朝で構成されていました。 これは、読書、リスニング、および文字を学習するために専念し、毎日四、五時間が続きました。 これは、特に当時では、北京語が話されていた場所ではなかった香港で行われました。 これは浸漬環境ではありませんでした。

イギリス外国語検定試験に合格できるレベルに達するまでには一年もかかりませんでした。 これは、私がかなり高いレベル、本、新聞などで読むことができることを意味しました。 私たちの試験では、新聞社説を英語から中国語に、中国語から英語に翻訳するだけでなく、中国語で外交ノートを作成する必要がありました。 ここでは、”中国語を学ぶ方法”についての記事を読むことができます。

日本語:独立して浸漬

日本語との私の経験は異なっていました。 日本に住んでいる間、私は完全に自分で言語を学びました。 私は、漢字として知られている日本語でも使用されている漢字を知ることの利点を持っていました。 私は9年間日本に住んでいました。 主にリスニングとリーディングを一人で勉強してから一年以内に、ビジネスの連絡先で日本語を使い始めることができました。

私が日本に住んでいた九年間、私の日本語能力は改善し続けました。 私は毎日言語を使用し、読んで聞くためにあらゆる機会を取りました。 最終的に私は中国語よりも日本語の良いスピーカーになりました。 私の中国語の知識は、後で説明するように、日本語を学ぶ上でかなりの利益をもたらしました。

韓国語:もっと挑戦的な仕事

私はバンクーバーで数年前から韓国語を勉強してきました。 私は主にLingQを使用しています。 つまり、日本語を学んだ経験と同じように、私は一人でいるということですが、言語に没頭することの利点はありません。

漢字はキー

中国語と日本語の読み取りはすぐに問題を提示します。 あなたはかなりの数の漢字を学んだまでは、非常に興味深いまたは意味のあるものを読むことはできません。

中国語を学びながら、私は最も頻繁に1,000文字を学ぶために特別な努力をしました。 私はこれらのための紙のフラッシュカードを持っていた。 私の学習戦略は、中国の小学生が使用する正方形の練習帳にこれらの文字を書くことでした。

私は原始的な間隔反復システムを開発し、新しい文字をそれぞれ7回から10回、練習帳の極端な左手の列の下に書きます。 その後、私は意味や発音を右に三つまたは四つの列を書くだろう。 私はその後、別のフラッシュカードをピックアップし、同じことを行うだろう、と第三と第四というように。 すぐに私は最初の文字の発音、または英語の意味に遭遇します。 私はそれを完全に忘れてしまった前に、うまくいけば、それを覚えようとすることを余儀なくされました。

私は文字を覚えていたか、それを調べなければならなかったかにかかわらず、私はこの最初の文字をさらに五から七回書きます。 それから私はそれをいくつかの列を再び右に置きました。 最初は、私は毎日10の新しい文字のためにこのプロセスを続けるだろう。 私は最終的に私が毎日勉強した文字の数を30に増やしました。

私の定着率は50%未満で、おそらく30%に近いものでした。 私は毎日以前に勉強した文字に戻って追加します。 しかし、毎日これを行うことによって、最初の千文字は、最終的には多かれ少なかれ私と一緒に立ち往生。 漢字の知識を日本語学習に活かすことができたので、これは私の時間の良い投資でした。

いくつかの点で、韓国語はアジアの三つの言語の中で最も簡単に読むことができます。 韓国語はハングル、オリジナルでユニークな韓国語の表音文字で書かれています。 語の少なくとも50%は、しかし、中国の起源であることを明確に識別されています。

複合材料を読む

私は学ぶために、新聞、本などの言語で本物の材料を読むのが好きです。 これを行うには、かなり豊富な語彙が必要です。 中国語の場合、私は三から四千文字の間に必要でした。 私は最初の千を学んだ方法を上で説明しました。 その後、私は主に私の読み書きから新しい文字を学ぶ傾向があり、紙の上に数回それらを書いていました。 もちろん、私はそれらを忘れ続けましたが、忘れて、書き直し、再学習し、異なる文脈で再びそれらを見ることによって、最終的に彼らは固執し始めました。

語学学習の多くと同様に、進歩するにつれて物事は容易になります。 あなたは、文字内の異なる組み合わせで繰り返す文字のさまざまなコンポーネントを認識し始めます。 あなたが最初に始めるとき、それはただ一つの文字のために10、12、13以上の異なるストロークを覚えておくことは不可能な作業のように思えます。 しばらくすると、あなたは本当に文字を楽しむために開始し、どのように彼らはアイデアや概念を表現します。

文字の構成要素が繰り返されるだけでなく、文字自体は、私たちが言葉であると考えるものを表現するために、互いに様々な組み合わせで使用されます。 したがって、一定数の文字を取得すると、語彙を構築することが容易になります。 あなたが知っている文字で、あなたはしばしばあなたがあなたの読書で遭遇する文字の新しい組み合わせの意味を推測することができます。 あなたが間違って推測し、新しい複合語を学ぶ必要がある場合でも、文字自体が意味を表すので、これらの新しい組み合わせを覚えておくのは簡単

文字の学習に時間を費やした結果、私が勉強した他の言語よりも大きな語彙を構築し、より洗練されたテキストにアクセスする方が速いというこ 漢字の知識は、日本語と韓国語の学習にも役立ちます。

私は意味のある本物のテキストを読んで楽しむ。 日本語では、これは漢字や漢字の多くを意味します。 韓国語では、中国語起源の単語の割合が高いテキストを意味します。 私にとって日本語の最初の問題は、初心者のテキストは主にひらがなを使って書かれているということでした。

漢字の割合が高い本格的な日本語のコンテンツは、かなり長い間、私にとってはあまりにも難しいものでした。 そのため、私は日本語の知識が向上するまでひらがなで読むことを続けました。 最初の数ヶ月の間、私は私が読んでいた多くの中国の起源の言葉に気づかなかったのようなものでした。 すぐに私は文字で本物の材料に進んだことができるように。

私の文字の知識は、私の韓国語の研究に役立っています。 私はLingQで韓国語を勉強するとき、私はいつも私の語彙データベースに保存する新しい韓国語の意味に、彼らは韓国語で呼ばれているように漢字、またはHanja 私はハンジャが様々な理由で、将来的には韓国の教育システムに再導入されることを期待しています,少なくともそのうちの中国の重要性が増してい

私は50年前に漢字を学んだとき、英国の外国人サービス試験に合格するために手でそれらを書き出すことができなければならなかったことを指摘 私は日本語を勉強したとき、そのような義務はありませんでした。 私の実用的なニーズのために、日常生活やビジネスでは、私は読んで話すことができる必要がありました。 私が書く必要があれば、私はコンピュータベースのワープロシステムを使用することができます。

今日は手で中国語を書くことができなくなりました。 私はコンピュータを使用して三つの言語すべてで書くことができます。 現代の技術は素晴らしいことです。 私はそれが手でそれらを書き出すことなく、漢字を学ぶことが可能であるかどうかわからないと言わなければなりません。

文法構造

中国語の言語構造と語順は、英語話者やヨーロッパ言語話者にとって、日本語や韓国語よりも簡単です。 単語の順序は、私たちが慣れ親しんでいるものと非常によく似ています。 さらに、多くのヨーロッパの言語とは異なり、時制、大文字小文字の終わり、協定などはありません。 心配する。

日本語と韓国語の語順はやや似ており、中国語とは異なり、漠然と同じ言語ファミリに関連しています。 しかし、韓国語と日本語は十分に異なっており、日本語の後に韓国語に移行することは困難です。 韓国語は、私が予想よりも私にとってより困難であることが証明されています。

日本語と韓国語は、私が知っている中国語やヨーロッパの言語よりも礼儀のレベルに大きな違いがあります。 私は私が言葉の私の選択でより謙虚またはより精通している必要があるときの自然な感覚を開発するまで、私は礼儀正しさのかなり中立レベルで滞在することができたことがわかりました。

文法の詳細を知りたい場合は、lingqは韓国語、中国語、日本語の無料リソースを提供しています。

発音

中国語の発音は、四つの異なるトーンがあるという事実のためにのみ困難です。 トーンは単語の意味を決定します。 つまり、英語では強調のためにイントネーションを使用しますが、中国語ではそれぞれの音の意味にトーンを使用します。 トーンの問題を無視すると、実際の音自体は英語の多くの音に非常に似ています。 中国語の素晴らしいスピーカーであるかなりの数の英語話者がいることは驚くべきことではありません。 そのような有名なDashan、中国のテレビで有名な人格となっているカナダ人のような一人。

音をマスターするためには、言語のイントネーションやリズムを習得するために多くのリスニングをしなければならないことがわかりました。 私が学んだ各単語のための個々の調子を覚えることを試みることは余りに困難だった。 それぞれの言葉のトーンを考えようとすると、私が話したいときに自分自身がわからなくなりました。 私が役に立つと思ったことの一つは、中国語の漫画の対話を聞くことでした。 コメディアンは言語のイントネーションを誇張し、それらを聞くことによって彼らのリズムは感染する可能性があります。 あなたは言語のイントネーションとリズムを得ることができれば、発音するあなたの能力が向上します。

韓国語と日本語は調性言語ではありません。 私はそれらを発音するのが難しいとは思わなかった。 正しい発音を取得することは、リスニング理解のように、私たちがリスニングに入れたどのくらいの時間の関数であり、単語がどのように発音されているかに気づく能力を開発しています。

韓国語vs日本語vs中国語

韓国語vs日本語vs中国語

要約すると、三つの言語すべてを学ぶための私の戦略は同じでした。 漢字を学ぶことは時間の大きな投資でしたが、私は私が作ったうれしいものです。 私がアジアの言語と接触する前に、私はそれらをエキゾチックで、私が慣れていたものとは非常に異なっていました。 私はこれらの言語に入った後、私はそれらが魅力的でやりがいのある発見しました。 彼らは私の人生の身近で豊かな部分になっています。 私はそれらを学ぶ機会があったことに最も感謝しています。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。

More: