Korean vs Japonský vs Čínská

Korean vs Japonský vs Čínská, někdy, jaké podobnosti a rozdíly jsou mezi těmito třemi jazyky a jak bychom měli jít o učení? Do jaké míry vám může učení jednoho pomoci s ostatními? Dovolte mi podělit se o své zkušenosti s učením těchto tří asijských jazyků.

jak jsem se naučil Mandarin, japonský a korejský

Mandarin Chinese: intenzivní a strukturovaný

strávil jsem téměř rok studiem Mandarin na plný úvazek v Hongkongu. Psal se rok 1968 a já byl mladý kanadský diplomat (Kanada se připravovala na uznání čínské lidové republiky).

Moje rutina se skládala ze tří hodin osobního doučování s čínským učitelem, pět ráno týdně. Poté následovaly čtyři nebo pět hodin denně věnovaných čtení, poslechu a učení postav. To se odehrálo v Hongkongu, což nebylo místo, kde se mluvilo mandarínskou čínštinou, zvláště ne v těch dnech. Toto nebylo ponorné prostředí.

trvalo mi o něco méně než rok, než jsem dosáhl úrovně, kde jsem mohl složit zkoušku britské zahraniční služby pro Mandarin. To znamenalo, že jsem mohl číst na poměrně vysoké úrovni, knihy, noviny a podobně. Pro naši zkoušku jsme byli povinni přeložit novinové úvodníky z angličtiny do čínštiny a z čínštiny do angličtiny a také napsat diplomatickou nótu v čínštině. Zde si můžete přečíst příspěvek o „jak se naučit čínsky“.

Japonský: nezávislý a ponořený

moje zkušenost s japonštinou byla jiná. Naučil jsem se jazyk úplně sám, když jsem žil v Japonsku. Měl jsem tu výhodu, že jsem znal čínské znaky, které se také používají v japonštině, kde jsou známé jako Kanji. Nakonec jsem žil v Japonsku devět let. Během roku studia na vlastní pěst, většinou poslechu a čtení, jsem byl schopen začít používat japonštinu s obchodními kontakty.

během devíti let, které jsem žil v Japonsku, se moje japonské schopnosti stále zlepšovaly. Používal jsem jazyk denně a využil jsem každou příležitost ke čtení a poslechu. Nakonec jsem se stal lepším mluvčím japonštiny než čínštiny. Moje znalost čínštiny byla značným přínosem při učení japonštiny, jak vysvětlím později.

Korejština: náročnější úkol

několik let studuji korejštinu ve Vancouveru. Většinou používám LingQ. To znamená, že jsem sám, stejně jako moje zkušenost s učením japonštiny, ale nemám tu výhodu, že jsem ponořen do jazyka.

čínské znaky jsou klíčové

s čínským a japonským čtením představuje okamžitý problém. Dokud se nenaučíte několik čínských znaků, nemůžete číst nic velmi zajímavého nebo smysluplného.

při učení čínštiny jsem vynaložil zvláštní úsilí na to, abych se naučil nejčastějších 1000 znaků. Měl jsem na ně papírové kartičky. Moje strategie učení byla napsat tyto znaky na čtvercové sešity, které používají čínští školáci.

Vyvinul jsem primitivní rozmístěné opakování systém, ve kterém bych psát každý nový znak se sedm až 10 krát, dolů krajní levý sloupec mé sešitu. Pak bych napsal význam nebo výslovnost tři nebo čtyři sloupce vpravo. Pak bych zvedl další kartičku a udělal totéž, a třetí a čtvrtý a tak dále. Brzy jsem narazil na výslovnost, nebo anglický význam, prvního znaku. Byl jsem nucen se pokusit si to zapamatovat, doufejme, že předtím, než jsem na to úplně zapomněl.

ať už jsem si vzpomněl na postavu nebo ji musel vyhledat, napsal bych tento první znak dalších pět až sedmkrát. Pak jsem znovu umístil několik sloupců doprava. Nejprve bych v tomto procesu pokračoval 10 nové postavy denně. Nakonec jsem zvýšil počet postav, které jsem denně studoval, na 30.

Moje míra retence byla něco méně než 50%, možná blíže 30%. Každý den bych přidal zpět postavy dříve studované. Nicméně tím, že to dělám každý den, prvních tisíc postav se nakonec víceméně zaseklo se mnou. To byla dobrá investice mého času, protože jsem byl schopen využít své znalosti čínských znaků v mém japonském učení.

v některých ohledech je Korejština nejjednodušší ze tří asijských jazyků ke čtení, protože systém psaní je abeceda. Korejština je napsána v Hangul, originální a jedinečný korejský fonetický skript. Nejméně 50% slov je však jasně identifikovatelných jako čínských původů.

Čtení Komplexní Materiál

rád čtu autentický materiál v jazyce, aby bylo možné se dozvědět, noviny, knihy a podobně. K tomu je zapotřebí poměrně bohatá slovní zásoba. Pro Číňany jsem potřeboval tři až čtyři tisíce znaků. Vysvětlil jsem výše, jak jsem se naučil první tisíc. Poté, měl jsem tendenci učit se nové postavy většinou z mého čtení a psaní, několikrát je vypsal na kus papíru. Samozřejmě, pokračoval jsem zapomněl, ale na to, přepisování, znovu učím, a vidět je znovu v různých souvislostech, nakonec začali držet.

stejně jako u mnoha jazyků se věci stávají jednoduššími, jak postupujete. Začnete rozpoznávat různé komponenty znaků, které se opakují v různých kombinacích uvnitř znaků. Při prvním spuštění se zdá jako nemožný úkol zapamatovat si 10, 12, 13 nebo více různých tahů pouze pro jeden znak. Po chvíli si opravdu začnete užívat postavy a jak vyjadřují myšlenky a koncepty.

nejen, že se složky znaků opakují, samotné znaky se používají v různých kombinacích k vyjádření toho, co považujeme za slova. Jakmile tedy získáte určitý počet znaků, je snazší vytvořit si slovní zásobu. S postavami, které znáte, můžete často hádat o významu nových kombinací postav, se kterými se při čtení setkáte. I když hádáte špatně a potřebujete se naučit nové složené slovo, je snadné si tyto nové kombinace zapamatovat, protože samotné postavy představují význam.

výsledkem by investovali čas do učení znaků je, že je rychlejší vybudovat velkou slovní zásobu, a přístup k více a více sofistikované texty, než v některých jiných jazycích jsem studoval. Znalost čínských znaků také pomáhá při učení japonštiny a korejštiny.

baví mě číst smysluplné autentické texty. V japonštině to znamená spoustu čínských znaků nebo Kanji. V korejštině to znamená texty s vysokým procentem slov čínského původu. Počáteční problém pro mě s japonštinou byl, že texty pro začátečníky jsou většinou psány pomocí Hiragany, hlavní japonské fonetické abecedy.

autentický Japonský obsah s vysokým procentem Kanji byl pro mě na chvíli příliš obtížný. Proto jsem jen pokračoval ve čtení v hiraganě, dokud se moje znalost japonštiny nezlepšila. Prvních pár měsíců jsem tak nějak nevšímal mnoha slov čínského původu, která jsem četl. Jakmile jsem mohl, postupoval jsem k autentickému materiálu s postavami.

moje znalost postav pomohla při studiu korejštiny. Když jsem studovat korejštinu na LingQ, jsem vždy zahrnují Čínský znak, nebo Obráceně, jak se jim říká v korejštině, ve smyslu nové korejské slovo, které jsem se zachránit do mé databáze slovní zásoby. Očekávám, že Hanja bude v budoucnu znovu zavedena do korejského vzdělávacího systému z různých důvodů, v neposlední řadě je to rostoucí význam Číny a čínského jazyka.

měl bych zdůraznit, že když jsem se před 50 lety naučil čínské znaky, musel jsem je umět napsat ručně, abych mohl složit zkoušku britské zahraniční služby. Když jsem studoval japonštinu, neměl jsem takovou povinnost. Pro své praktické potřeby, v každodenním životě nebo v podnikání, potřeboval jsem jen umět číst, a mluvit. Kdybych potřeboval psát, mohl bych použít počítačový systém pro zpracování textu.

dnes už nemohu psát čínsky ručně. Mohu psát pouze ve všech třech jazycích pomocí počítače. Moderní technologie je úžasná věc. Musím říct, že nevím, jestli je možné se naučit čínské znaky, aniž byste je psali ručně.

gramatická struktura

Jazyková struktura a slovosled v čínštině jsou jednodušší než v japonštině nebo korejštině pro anglické mluvčí nebo mluvčí evropských jazyků. Slovosled je velmi často více podobný tomu, na co jsme zvyklí. A co víc, na rozdíl od mnoha evropských jazyků neexistují žádné časy, konce případů, dohody atd. obávat.

Japonci a Korejci mají poněkud podobné slovosled a na rozdíl od čínštiny jsou nejasně příbuzní stejné jazykové rodině. Nicméně, Korejština a japonština jsou dostatečně odlišné, aby bylo výzvou přejít na korejštinu po japonštině. Korejština se pro mě ukázala obtížnější, než jsem čekal.

Japonci i Korejci mají větší rozdíly v úrovni zdvořilosti než čínské nebo evropské jazyky, které znám. Zjistil jsem, že jsem byl schopen zůstat s poměrně neutrálními úrovněmi zdvořilosti, dokud jsem si nevytvořil přirozený pocit, kdy musím být pokornější nebo známější ve svém výběru slov.

pokud se chcete dozvědět více o gramatice, LingQ má nyní volné zdroje v korejštině, čínštině a japonštině.

Výslovnost

Výslovnost v mandarínské čínštině je obtížná pouze kvůli skutečnosti, že existují čtyři různé tóny. Tón určuje význam slova. Jinými slovy, zatímco v angličtině používáme intonaci pro důraz, čínština používá tóny pro význam každého zvuku. Pokud ignorujeme problém s tóny, samotné skutečné zvuky jsou velmi podobné mnoha zvukům v angličtině. Není divu, že existuje poměrně málo anglických mluvčích, kteří jsou skvělými mluvčími čínštiny. Jedna taková osoba, jako je slavný Dashan, Kanaďan, který se stal slavnou osobností v televizi v Číně.

abych zvládl tóny, zjistil jsem, že musím hodně poslouchat, abych získal intonaci a rytmus jazyka. Snažit se zapamatovat si individuální tón pro každé slovo, které jsem se naučil, bylo příliš obtížné. Když jsem se snažil přemýšlet o tónech v každém slově, byl jsem si jistý sám sebou, když jsem chtěl mluvit. Jedna věc, kterou jsem považoval za užitečnou, bylo poslouchat komické dialogy 相声 (Xiang Sheng) v čínštině. Komici zveličují intonaci jazyka a jejich poslechem může být jejich rytmus infekční. Pokud můžete získat intonaci a rytmus jazyka, vaše schopnost vyslovovat se zlepší.

Korejština a japonština nejsou tónové jazyky. Nebylo pro mě těžké je vyslovit. Získání správné výslovnosti je, stejně jako porozumění poslechu, funkcí toho, kolik času věnujeme poslechu, a rozvíjením schopnosti si všimnout, jak jsou slova vyslovována.

korean vs japonský vs čínská

Korean vs Japonský vs Čínská

stručně řečeno, moje strategie pro učení všech tří jazyků byl stejný: spousta čtení a poslech, a nakonec když už mluvíme vždy, když jsem měl šanci. Učení čínských znaků bylo velkou investicí času, ale jsem rád, že jsem udělal. Před kontaktem s asijskými jazyky jsem je vnímal jako exotické, velmi odlišné od toho, na co jsem byl zvyklý. Jakmile jsem se dostal do těchto jazyků, zjistil jsem, že jsou fascinující a obohacující. Staly se známou a obohacující součástí mého života. Jsem velmi vděčný, že jsem měl příležitost se je naučit.

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna.

More: