Coreano vs giapponese vs cinese

Coreano vs giapponese vs cinese, vi siete mai chiesti quali sono le somiglianze e le differenze tra queste tre lingue e come dovremmo andare su di loro imparare? Fino a che punto imparare uno può aiutarti con gli altri? Permettetemi di condividere la mia esperienza nell’apprendimento di queste tre lingue asiatiche.

Come ho imparato il mandarino, il giapponese e il coreano

Cinese mandarino: intenso e strutturato

Ho trascorso quasi un anno a studiare il mandarino a tempo pieno a Hong Kong. Era il 1968 ed ero un giovane diplomatico canadese (il Canada si stava preparando a riconoscere la Repubblica Popolare Cinese).

La mia routine consisteva in tre ore di tutoraggio individuale con un insegnante di cinese, cinque mattine alla settimana. Questa è stata seguita da quattro o cinque ore giornaliere dedicate alla lettura, all’ascolto e all’apprendimento dei personaggi. Ciò ha avuto luogo a Hong Kong, che non era un luogo in cui si parlava cinese mandarino, soprattutto non in quei giorni. Questo non era un ambiente di immersione.

Mi ci è voluto un po ‘ meno di un anno per raggiungere un livello in cui potevo superare l’esame del servizio estero britannico per il mandarino. Ciò significava che potevo leggere ad un livello piuttosto alto, libri, giornali e simili. Per il nostro esame, ci è stato richiesto di tradurre editoriali di giornali dall’inglese al cinese e dal cinese all’inglese, oltre a comporre una nota diplomatica in cinese. Qui puoi leggere un post su “Come imparare il cinese”.

Giapponese: indipendente e immerso

La mia esperienza con il giapponese è stata diversa. Ho imparato la lingua interamente da solo mentre vivevo in Giappone. Ho avuto il vantaggio di conoscere i caratteri cinesi, che sono usati anche in giapponese dove sono conosciuti come Kanji. Ho finito per vivere in Giappone per nove anni. Nel giro di un anno di studio da solo, per lo più ascoltando e leggendo, sono stato in grado di iniziare a utilizzare il giapponese con contatti commerciali.

Nei nove anni che ho vissuto in Giappone, la mia abilità giapponese ha continuato a migliorare. Ho usato la lingua ogni giorno e ho colto ogni occasione per leggere e ascoltare. Alla fine sono diventato un oratore migliore del giapponese che del cinese. La mia conoscenza del cinese è stata di notevole beneficio nell’apprendimento del giapponese, come spiegherò più avanti.

Coreano: Un compito più impegnativo

Ho studiato coreano a Vancouver in continuazione per alcuni anni. Io uso principalmente LingQ. Ciò significa che sono da solo, come è stata la mia esperienza nell’apprendimento del giapponese, ma non ho il vantaggio di essere immerso nella lingua.

I caratteri cinesi sono la chiave

Con la lettura cinese e giapponese presenta un problema immediato. Finché non hai imparato alcuni caratteri cinesi, non puoi leggere nulla di molto interessante o significativo.

Mentre imparavo il cinese, ho fatto uno sforzo speciale per imparare i 1.000 caratteri più frequenti. Ho avuto flashcard di carta per questi. La mia strategia di apprendimento era scrivere questi personaggi sui quaderni quadrati che usano gli scolari cinesi.

Ho sviluppato un primitivo sistema di ripetizione spaziata, in cui scrivevo ogni nuovo personaggio da sette a 10 volte, lungo la colonna estrema sinistra del mio quaderno. Quindi scriverei il significato o la pronuncia tre o quattro colonne a destra. Vorrei quindi prendere un’altra flashcard e fare lo stesso, e un terzo e un quarto e così via. Presto mi imbatterei nella pronuncia, o significato inglese, del primo carattere. Sono stato costretto a cercare di ricordarlo, si spera prima di averlo completamente dimenticato.

Se ricordavo il personaggio o dovevo cercarlo, allora scrivevo questo primo personaggio altre cinque o sette volte. Poi l’ho messo di nuovo alcune colonne a destra. In un primo momento, vorrei continuare questo processo per 10 nuovi personaggi al giorno. Alla fine ho aumentato il numero di caratteri che ho studiato ogni giorno a 30.

Il mio tasso di ritenzione era qualcosa di meno del 50%, forse più vicino al 30%. Vorrei aggiungere ogni giorno di nuovo in personaggi precedentemente studiati. Tuttavia, facendo questo ogni giorno, i primi mille personaggi alla fine più o meno bloccato con me. Questo è stato un buon investimento del mio tempo, dal momento che sono stato in grado di utilizzare la mia conoscenza dei caratteri cinesi nel mio apprendimento giapponese.

In qualche modo, il coreano è la più facile delle tre lingue asiatiche da leggere, perché il sistema di scrittura è un alfabeto. Il coreano è scritto in Hangul, uno script fonetico coreano originale e unico. Almeno il 50% delle parole, tuttavia, sono chiaramente identificabili come di origine cinese.

Lettura di materiale complesso

Mi piace leggere materiale autentico in una lingua per imparare, giornali, libri e simili. Per fare questo richiede un vocabolario abbastanza ricco. Per il cinese, avevo bisogno tra i tre ei quattromila caratteri. Ho spiegato sopra come ho imparato i primi mille. Successivamente, tendevo a imparare nuovi personaggi principalmente dalla mia lettura e scrittura, scrivendoli un paio di volte su un pezzo di carta. Certo, ho continuato a dimenticarli, ma dimenticando, riscrivendo, riapprendendo e vedendoli di nuovo in contesti diversi, alla fine hanno iniziato a rimanere.

Come con molto nell’apprendimento delle lingue, le cose diventano più facili, come si procede. Si inizia a riconoscere i diversi componenti dei personaggi che si ripetono in diverse combinazioni all’interno dei personaggi. Quando inizi per la prima volta sembra un compito impossibile ricordare 10, 12, 13 o più tratti diversi per un solo personaggio. Dopo un po ‘ inizi davvero a goderti i personaggi e il modo in cui esprimono idee e concetti.

Non solo i componenti dei personaggi si ripetono, i personaggi stessi sono usati in una varietà di combinazioni l’uno con l’altro per esprimere ciò che consideriamo parole. Quindi, una volta acquisito un certo numero di caratteri, diventa più facile costruire il tuo vocabolario. Con i personaggi che conosci, puoi spesso indovinare il significato di nuove combinazioni di personaggi che incontri nella tua lettura. Anche se indovini male e hai bisogno di imparare una nuova parola composta, è facile ricordare queste nuove combinazioni perché i personaggi stessi rappresentano il significato.

Il risultato di aver investito il tempo nell’apprendimento dei caratteri è che è più veloce costruire un ampio vocabolario e accedere a testi sempre più sofisticati che in alcune altre lingue che ho studiato. La conoscenza dei caratteri cinesi aiuta anche a imparare il giapponese e il coreano.

Mi piace leggere testi autentici significativi. In giapponese questo significa un sacco di caratteri cinesi o Kanji. In coreano significa testi con un’alta percentuale di parole di origine cinese. Un problema iniziale per me con il giapponese era che i testi per principianti sono scritti principalmente usando l’Hiragana, il principale alfabeto fonetico giapponese.

L’autentico contenuto giapponese con un’alta percentuale di Kanji è stato semplicemente troppo difficile per me per un bel po’. Pertanto, ho continuato a leggere in Hiragana fino a quando la mia conoscenza del giapponese non è migliorata. Per i primi mesi ero un po ‘ ignaro delle molte parole di origine cinese che stavo leggendo. Non appena ho potuto ho progredito verso materiale autentico con personaggi.

La mia conoscenza dei personaggi mi ha aiutato nello studio del coreano. Quando studio coreano a LingQ, includo sempre il carattere cinese, o Hanja come vengono chiamati in coreano, nel significato della nuova parola coreana che salvo nel mio database di vocabolario. Mi aspetto che Hanja sarà reintrodotto nel sistema educativo coreano in futuro per una serie di motivi, non ultimo dei quali è la crescente importanza della Cina, e la lingua cinese.

Devo sottolineare che quando ho imparato i caratteri cinesi 50 anni fa, ho dovuto essere in grado di scriverli a mano per superare l’esame di servizio estero britannico. Non avevo questo obbligo quando studiavo giapponese. Per le mie esigenze pratiche, nella vita quotidiana o negli affari, avevo solo bisogno di essere in grado di leggere e parlare. Se avessi bisogno di scrivere, potrei usare un sistema di elaborazione testi basato su computer.

Oggi non riesco più a scrivere cinese a mano. Posso scrivere solo in tutte e tre le lingue usando un computer. La tecnologia moderna è una cosa meravigliosa. Devo dire che non so se è possibile imparare i caratteri cinesi senza scriverli a mano.

Struttura grammaticale

La struttura linguistica e l’ordine delle parole in cinese sono più facili che in giapponese o coreano per gli anglofoni o gli oratori delle lingue europee. L’ordine delle parole è molto spesso più simile a quello a cui siamo abituati. Inoltre, a differenza di molte lingue europee, non ci sono tempi, desinenze di casi, accordi ecc. preoccupare.

Giapponese e coreano hanno un ordine delle parole in qualche modo simile e sono vagamente correlati alla stessa famiglia linguistica, a differenza del cinese. Tuttavia, coreano e giapponese sono sufficientemente diversi per renderlo una sfida per passare al coreano dopo il giapponese. Coreano si è dimostrato più difficile per me di quanto mi aspettassi.

Sia il giapponese che il coreano hanno maggiori differenze nei livelli di cortesia rispetto alle lingue cinesi o europee che conosco. Ho scoperto che sono stato in grado di rimanere con livelli abbastanza neutri di cortesia fino a quando ho sviluppato un senso naturale di quando ho bisogno di essere più umile o più familiare nella mia scelta delle parole.

Se vuoi saperne di più sulla grammatica, LingQ ora ha risorse gratuite in coreano, cinese e giapponese.

Pronuncia

La pronuncia in cinese mandarino è difficile solo a causa del fatto che ci sono quattro toni diversi. Il tono determina il significato di una parola. In altre parole, mentre usiamo l’intonazione per l’enfasi in inglese, il cinese usa i toni per il significato di ogni suono. Se ignoriamo il problema con i toni, i suoni reali stessi sono abbastanza simili a molti suoni in inglese. Non sorprende che ci siano alcuni anglofoni che sono meravigliosi parlanti del cinese. Una persona come il famoso Dashan, un canadese che è diventato un personaggio famoso in TV in Cina.

Per padroneggiare i toni, ho scoperto che dovevo fare molto ascolto per acquisire l’intonazione e il ritmo del linguaggio. Cercare di ricordare il tono individuale per ogni parola che ho imparato era troppo difficile. Cercando di pensare ai toni in ogni parola mi ha fatto insicuro di me stesso quando volevo parlare. Una cosa che ho trovato utile è stata ascoltare dialogues (Xiang Sheng) dialoghi comici in cinese. I comici esagerano l’intonazione di una lingua, e ascoltandoli il loro ritmo può essere contagioso. Se riesci a ottenere l’intonazione e il ritmo di una lingua, la tua capacità di pronunciare migliorerà.

Coreano e giapponese non sono lingue tonali. Non le ho trovate difficili da pronunciare. Acquisire una pronuncia corretta è, come la comprensione dell’ascolto, una funzione di quanto tempo dedichiamo all’ascolto e sviluppare la capacità di notare come le parole vengono pronunciate.

coreano vs giapponese vs cinese

Coreano vs giapponese vs cinese

In sintesi, la mia strategia per imparare tutte e tre le lingue era la stessa: un sacco di lettura e ascolto, e alla fine parlare ogni volta che ho avuto la possibilità. Imparare i caratteri cinesi è stato un grande investimento di tempo, ma uno sono contento che ho fatto. Prima del mio contatto con le lingue asiatiche le percepivo come esotiche, molto diverse da quelle a cui ero abituata. Una volta entrato in queste lingue, le ho trovate affascinanti e gratificanti. Sono diventati una parte familiare e arricchente della mia vita. Sono molto grato di aver avuto l’opportunità di impararli.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.

More: