Een glimp van Taiwanese Hokkien

Wat is uw eerste reactie als u hoort over Taiwanese Hokkien? Je zou kunnen denken dat het een dialect van Chinees met de verwachting dat je in staat bent om een deel van het te begrijpen als je Mandarijn spreekt. Echter, met de historische gebeurtenissen die plaatsvonden in de tijd sinds de taal voor het eerst werd verspreid naar Taiwan in de 17e eeuw, Taiwanese Hokkien gesproken in Taiwan vandaag is anders dan en is niet begrijpelijk met mandarijn of andere Chinese dialecten.Hoewel veel woordenschat en grammatica in Hokkien afkomstig waren van het Mandarijn, gebruikt het Taiwanese Hokkien een combinatie van traditionele Mandarijn karakters en dialect karakters, terwijl de oude Hokkien volledig schreef met traditionele Mandarijn karakters. Zo kan het soms moeilijk zijn voor een inheemse Mandarijn spreker om Taiwanese Hokkien karakters te begrijpen.

Taiwanese Hokkien Mandarijn engels
graag (kah-è) als (x hu huan) graag
Slechte situatie (pháinn-sè) Sorry (te hoo yì si) neem me niet kwalijk
Tuo positie (tó-uī) Where (n llǐ) Waar
Vier bestellingen (sù-sī) Comfortabel (shū shì) Comfortabel
Ding Ding (tiānn-tiānn) Chang Ding (cháng cháng) veel (frequentie)

Hokkien is ontstaan in Quanzhou, het zuidelijke gebied van Fujian, ooit een belangrijk centrum voor handel en migratie, en is sindsdien uitgegroeid tot een van de meest gebruikte Chinese dialecten in het buitenland. Het diende ooit als ligua franca onder overzeese Chinese gemeenschappen in Zuidoost-Azië. Tijdens de heerschappij van de Qing-dynastie arriveerden jaarlijks duizenden emigranten uit Fujian, waardoor Taiwan de belangrijkste plaats werd van Hokkien dialecten buiten Fujian. Taiwanese Hokkien is een combinatie van Quanzhou en Zhangzhou dialecten en met wat Amoy (Xiamen dialect) invloeden.Het Taiwanese Hokkien, ook wel Tâi-gí of Taiwanese Hokkien genoemd, is een van de Zuidelijke Mindialecten. Het wordt gesproken door de Taiwanese Hoklo, die tijdens de Qing-dynastie vanuit het zuiden van Fujian naar Taiwan emigreerde. Tegenwoordig bestaat 70% van de Taiwanese bevolking uit de Hoklo-bevolking. Taiwanese Hokkien in het noorden van Taiwan heeft de neiging om Gebaseerd te zijn op Quanzhou dialect, terwijl Zhangzhou dialect meer invloed heeft op Taiwanese Hokkien in het zuiden van Taiwan (zoals weergegeven op de kaart hieronder). Het Taiwanese Hokkien was ooit de dominante taal van Taiwan. Het was zelfs de officiële taal ten tijde van het Koninkrijk Tungnin, gesticht door Koxinga. Sprekers van het veel overtroffen die van Hakka en Formosan talen tot China ‘ s nederlaag tegen Japan in 1895 na de Eerste Chinees-Japanse Oorlog. Hierdoor draagt de Taiwanese Hokkien ook veel Japanse Leenwoorden.
Taiwanese Hokkien Kaart

Japanse Loanwords in Taiwanese Hokkien

Japans Taiwanese Hokkien engels
便所 benjo 便所 piān-sóo badkamer
味の素 ajinomoto 味精 bī-sòo MSG
野球 yakyū 野球 iá-kiû honkbal
出張 shutchō 出張 tshut-tiunn op zakenreis
電気屋 denkiya Appliance winkel tiān-khì-hâng appliance winkel
Injectie chūsha injectie tsù-siā injectie
Winst rijun winst lī-sīn winst, rente
Bentō bentō bento piān-tong bento
Ziekenhuis byōin Ziekenhuis pnnn-īnn ziekenhuis
Echtscheiding rien Echtscheiding lī-iân echtscheiding

Andere Zuidelijke Min Dialecten

Minnan Juiste (Quanzhang)

  • het is algemeen bekend als Hokkien
  • locatie: Xiamen, Zuid-Fujian, Taiwan en Zuidoost-Azië
  • het is de meest voorkomende vorm van Zuidelijk min dialect
  • twee soorten standaard Minnan:
    1. traditionele standaard Minnan: het is gebaseerd op het dialect gesproken in Quanzhou.
    2. moderne standaard Minnan: het is gebaseerd op het Amoy dialect gesproken in Xiamen en het Taiwanese dialect (deze twee dialecten zijn een combinatie van Quanzhou en Zhangzhou dialecten).
  • tegenwoordig is de meerderheid van de Minnan taalboeken en woordenboeken gebaseerd op de uitspraak van de moderne standaard Minnan.

Teo-Swa

  • het is ook bekend als Chaoshan spraak.
  • locatie: Chaoshan regio van Oost-Guangdong
  • Teochew deelt enkele cognaten, volgt dezelfde grammatica patronen en heeft een sterk vergelijkbare fonologie met Minnan zelf.
  • het heeft een beperkte Wederzijdse verstaanbaarheid met Minnan zelf als gevolg van de sterk verschillende uitspraak en woordenschat.
  • het bevat tal van oude Chinese uitspraken en woordenschat die verloren zijn gegaan in sommige van de andere moderne varianten van het Chinees. Veel taalkundigen zien Teochew als een van de meest conservatieve Chinese dialecten.

Qiong-Lei

  • locatie: Leizhou peninsula in het westen van de provincie Guangdong en de zuidelijke Chinese eilandprovincie Hainan
  • het deelt taalkundige wortels met Minnan zelf.
  • het heeft veel van zijn Wederzijdse verstaanbaarheid met Minnan zelf en Teochew verloren.Het ontwikkelde zich tot een eigen taal omdat Qiong-Lei relatief ver van de Zuidelijke Min-regio wordt gesproken.

Chinese Zuidelijke Min kaart

Hokkien gesproken in Zuidoost-Azië

Singaporese Hokkien

  • locatie: Singapore
  • het heeft Amoy als standaard met het accent gebaseerd op een combinatie van Quanzhou en Zhangzhou toespraken.Het Singaporese Hokkien is ook beïnvloed door vele andere talen en dialecten die in Singapore worden gesproken. Het draagt veel leenwoorden uit het Maleis en Engels.
  • een Singaporees zou hoogstwaarschijnlijk geen probleem hebben om te communiceren met Taiwanese sprekers in Singaporese Hokkien.

Penang Hokkien

  • locatie: Staten Penang, Kedah, Perlis en Perak in Maleisië
  • het is een subdialect van Zhangzhou spraak met een breed scala aan geleende woorden uit het Maleis en het Engels.
  • het is voornamelijk een gesproken dialect; het wordt dus zelden in Chinese karakters geschreven. Er is ook geen standaard romanisatie.Het heeft een beperkte Wederzijdse verstaanbaarheid met Riau Hokkien en Taiwanese Hokkien.

Riau Hokkien

  • het is ook bekend als Zuid-Maleisië Hokkien.
  • locatie: centraal & Zuidelijk schiereiland Maleisië, Sarawak, Singapore en Riau in Indonesië
  • Riau Hokkien is gebaseerd op het Quanzhou dialect, wat betekent dat het verschilt van Penang Hokkien
  • het wordt beïnvloed door tal van talen en dialecten die in Maleisië worden gesproken, evenals de invloed van het Teochew dialect. Het heeft ook veel leenwoorden uit het Maleis en Engels.

redenen om Taiwanese Hokkien te leren

er waren een paar perioden waarin Taiwanese Hokkien alleen in een familiale setting mocht worden gesproken, wat mensen een intiemer en vertrouwd gevoel geeft wanneer ze Taiwanese Hokkien horen. Hierdoor hebben Taiwanezen de neiging om hun waakzaamheid te laten zakken en zich veel meer open te stellen als je de taal spreekt. Zo zal het u inzicht geven in een meer gelokaliseerde en traditionele Taiwan. Het kan soms zelfs tot betekenisvollere uitwisselingen leiden.De rijke geschiedenis van Taiwan heeft van het eiland een culturele smeltkroes gemaakt. Er zijn vele lagen van het eiland die er zijn, waarvan veel mensen misschien niet eens weten dat ze bestaan. Met de kennis van Taiwanese Hokkien, ontdekt u een andere kant van Taiwan die volledig wordt uitgevoerd in Taiwanese Hokkien. Bovendien kan het je helpen meer te begrijpen van wat er om je heen gaat en dichter bij de lokale gemeenschap en cultuur te zijn.

een groot deel van de lokale activiteiten vindt nog steeds voornamelijk plaats in de Taiwanese Hokkien, met name in de oostkust en de zuidelijke delen. Veel van de winkeliers en taxichauffeurs zijn eigenlijk meer bedreven in Taiwanese Hokkien dan Mandarijn. Als u spreekt Taiwanese Hokkien, niet alleen is het meer waarschijnlijk voor u om te onderhandelen en scoren jezelf een goede deal, maar ook gemakkelijker voor u om rond te krijgen, soms kun je zelfs een aantal gratis goodies van de verkopers.

20 Elementaire Zinnen in Taiwanese Hokkien

Taiwanese Hokkien TAILO engels
你好。 Lí hó. Hi
你好無? Lí hó bô? hoe gaat het met u?
多謝 to-siā. Dank u.
welke dag aanbidt u vandaag? Kin-á-jit pài kuí? welke dag is het vandaag?
hoe heet je? Lí kiò siánn-mih miâ? Wat is uw naam?
mijn naam is _____. Guá kiò_____. mijn naam is _____.
hoe laat is het? Kuí-tiám ah? hoe laat is het?
hoe oud ben je? Lí kuí-huè? hoe oud bent u?
slechte situatie Pháinn-sè Excuseer me
wees voorzichtig Sió-sim wees voorzichtig!
Vecht alsjeblieft met me. Tshiánn kā guá tàu-sann-kāng. help me alsjeblieft!
ik ben verkouden. Guá kám-Moo ik ben ziek.
het weer is erg slecht vandaag. Kin-á-jit thinn-khì bē-bái. het weer is mooi vandaag.
ben je hier voor Tuo? Lí tuì tó-uī lâi? waar komt u vandaan?
ik kom bij_____. Guá tuì _ _ _ _ _ lâi. ik kom uit_____.
wat eet je? Lí tsiah siánn-mih thâu-lōo? Wat is uw werk?
het is echt warm vandaag. Kin-á-jit tsin-juah. het is heet vandaag.
voel je je al beter? Lí kám-kak iáu-hó bô? voelt u zich goed?
het spijt me zo. Guá tsin-thiám. ik ben moe.
durf je te grijnzen bij de regen? Kám-sī leh loh-Hoo? regent het?
Vaarwel Tsài-huē Vaarwel

20 reis zinnen in het Taiwanese Hokkien

Taiwanese Hokkien TAILO Engels
Ruan kwam de vakantie verslaan. Ruan Ong is een hotel aan Zee in Guán lâi tsia tōo-ká. Guán tuà tī hái-pinn ê lú-siā we zijn hier op vakantie. We verblijven in een hotel aan het strand.
dit hotel is niet duur, en het kan niet het echte geld te dekken. Tsit-king lú-siā bô kuì, tuà tsia bē khai tsin-tsē tsînn. dit hotel is niet duur. Het kost niet veel om daar te blijven.
het hotel is zeer ordelijk, en het is niet duur. Lú-siā tsin sù – sī, jî-tshiánn bô kuì. het hotel was comfortabel, maar het was niet duur.
ben je ooit in Frankrijk geweest? —Niemand. Lí kám khì-kuè huat-kok? – Bô. bent u in Frankrijk geweest? – Nee, Dat heb ik niet.
de bus is laat. Kong-tshia tî-tò ah. de bus is te laat.
Ruan heeft zijn bagage al ingepakt voor de reis. Guán í-king khuán-hó lú-hîng ê hîng-lí ah. we hebben al ingepakt voor onze reis.
Ruan Lao Nian ging niet op vakantie. Guán kū-nî bô khì tōo-ká. vorig jaar namen we geen vakantie.
er zijn geen toeristen uit Zhenji. Tsia bô tsin-tsē lú-kheh. er zijn hier niet veel toeristen.
Milena heeft geen paspoort. Bí-lâi-ná bô khì Hoo-tsiàu. Milena verloor haar paspoort.
hoe laat wil je weg? Lí kuí-tiám beh tsáu? hoe laat vertrekt u?
Yuko besloot te reizen. Iu-tsú tiānn-tiānn lú-hîng. Yuko reist veel.
ik ga na één uur naar de bioscoop. Tsit tiám-tsing āu guá ē tī tiān-iánn-inn. ik ben over een uur in de bioscoop.
neem een vliegtuig naar Barcelona in plaats daarvan, niet rijden. Lán kái tsē hui-ki khì Pa-sài-liông – lap, mài khui-tshia. laten we naar Barcelona vliegen in plaats van te rijden.
waar wil je naartoe op vakantie? Lí beh khì tó-uī tōo-ká? waar gaat u op vakantie?
deze trein gaat naar de stad. Tsit-pan hué-tshia bē kàu tshī-khu. deze trein rijdt niet helemaal naar het centrum.
Is er een bus in het centrum die u naar de luchthaven brengt? Tshī-tiong-sim ū kong-tshia ē-sái kàu ki-tiûnn bô? Tshī-tiong-sim ū kong-tshia ē-sái kàu ki-tiûnn bô?
er is elke uur een trein. Muí tiám-tsing lóng-ú tsit-pan hué-tshia. er rijdt elk uur een trein.
ja, hoe ver is het naar het treinstation? Tuì tsia kàu hué-tshia-tsām ū juā-hng? hoe ver is het van hier naar het treinstation?
我 佮意 旅行。 Guá kah-ì lú-hîng. ik hou van reizen.
下暗 敢 閣有 空房?— 恐驚 是 無。 E-àm kám koh-ū khang-pâng? – Khióng-kiann sī bô. heeft u een kamer voor vanavond? – Ik ben bang van niet.

Leer Gratis Taiwanees spreken op Glossika!

is uw mening over Taiwanese Hokkien veranderd na het zien van de zinnen hierboven? Taiwanese Hokkien kan gemakkelijk en leuk om te leren, en de beloningen die je krijgt zijn veel dieper en veel meer dan alleen de mogelijkheid om een taal te spreken. Vergeet niet dat Glossika biedt Taiwanese Hokkien audio training voor volledig gratis! Meld je nu aan om te beginnen:

Foo

dit vindt u Misschien Ook Leuk:

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

More: