Je n’oublierai jamais ce moment en levant la main en cours de français.
Je savais que je ne devrais pas demander. Je savais que ça ne mènerait à rien de bon.
Mais, j’étais trop curieux — et, apparemment, trop paresseux pour le Google.
« Ça veut dire quoi, ‘tit loup ? » (Que signifie » petit loup » en français ?), ai-je demandé.
Le professeur, un homme bourru d’une cinquantaine d’années, me regarda sèchement et répondit : » Qui t’appelle loup mésange ? »
« Ma copine, dis-je, surprise d’entendre les autres élèves de la classe rire. Encore une fois, je savais que je n’aurais pas dû demander.
« Oh mon dieu, c’est trop mignon. »(Oh mon dieu, c’est trop mignon). Mon professeur a ri et il va sans dire que j’étais désormais connu sous le nom de ‘tit loup pour le reste du semestre.
Il s’avère que cette petite expression utilisée par ma copine est un terme d’affection, de la même manière que « honey » ou « sweetie » est en anglais.
Pour vous assurer de ne jamais poser la même question humiliante dans votre propre cours de français, j’ai compilé une liste de 20 mots français mignons et leurs significations ici.
Mais d’abord, jetons un coup d’œil à un petit mot très important
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter n’importe où. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
- Un petit mot pour rendre n’importe quelle expression française Mignonne
- Un bisou (baiser)
- Des bijoux
- 3. Ma belle / mon beau (ma belle / mon beau)
- Ma joie
- Un câlin (câlin ou câlin)
- Un canard
- 7. Sa suce (sucette ou binky)
- 8. Mon chat (chat)
- Petit loup (petit loup)
- 10. Petit tannant
- Un minou (minou)
- Mon colibri (colibri)
- Mon poulet
- Mon vieux (mon vieil ami, ou comme l’utilisation générale de « man » en anglais)
- Un papillon (butterfly)
- Ma coccinelle (coccinelle)
- Ma poupette (un doux nom pour une jeune fille ou une femme)
- 18. Ma foi (ma foi)
- Mon étoile
- Mon avenir
- Bonus: Face de pet (visage de pet, pour les bébés)
Un petit mot pour rendre n’importe quelle expression française Mignonne
En utilisant le bon ton de voix, il est facile de rendre n’importe quelle expression française mignonne.
Pouvoir changer de ton est la raison pour laquelle, dans la plupart des langues, il y a tant de « mots mignons » parmi lesquels choisir. En parcourant la liste suivante, vous remarquerez un thème commun accompagnant les mots français mignons.
Vous pouvez ajouter le terme petit(e) (petit) pour les rendre encore plus mignons et, comme ma copine l’avait fait, raccourcir le mot en ‘tit (‘lil).
A Paris, de nombreux amis m’ont récemment dit que la tendance est d’attacher ce petit mot à un terme ou une expression aléatoire pour le rendre plus charmant.
En théorie, vous pourriez rendre n’importe quoi doux en jetant le mot petit devant lui et en élevant votre voix d’une octave ou deux.
Ainsi, par exemple, plutôt que de dire à vos amis ou à d’autres proches que vous leur avez acheté un cadeau ou que vous avez une surprise pour eux, vous diriez en fait quelque chose comme « J’ai un petit cadeau pour toi » ou « J’ai une petite surprise pour toi » pour le rendre plus attachant pour l’auditeur.
Gardez cela à l’esprit lorsque vous parcourez la liste suivante. Bien que « mignons » à eux seuls, ces mots peuvent généralement être améliorés en lançant un petit (e) devant eux.
Vous vous demandez comment pratiquer ces mots français mignons une fois que vous les avez appris?
Essayez de les voir utilisés dans des contextes authentiques en regardant des vidéos en français réelles sur FluentU!
FluentU prend des vidéos du monde réel — comme des vidéoclips, des bandes-annonces de films, des nouvelles et des conférences inspirantes — et les transforme en leçons d’apprentissage linguistique personnalisées.
D’autres sites utilisent du contenu scripté. FluentU utilise une approche naturelle qui vous aide à vous familiariser avec la langue et la culture françaises au fil du temps. Vous apprendrez le français tel qu’il est réellement parlé par de vraies personnes.
FluentU a une grande variété de contenu, comme des interviews et des séries web, comme vous pouvez le voir ici:
FluentU met les vidéos natives à portée de main avec des sous-titres interactifs.
Vous pouvez appuyer sur n’importe quel mot pour le rechercher instantanément. Chaque définition contient des exemples qui ont été écrits pour vous aider à comprendre comment le mot est utilisé.
Par exemple, si vous appuyez sur le mot « crois », vous verrez ceci:
Pratiquez et renforcez tout le vocabulaire que vous avez appris dans une vidéo donnée avec les quiz adaptatifs de FluentU. Balayez vers la gauche ou la droite pour voir plus d’exemples pour le mot que vous apprenez et jouez aux mini-jeux trouvés dans les cartes mémoire dynamiques, comme « remplissez le blanc. »
Pendant que vous étudiez, FluentU suit le vocabulaire que vous apprenez et utilise ces informations pour vous offrir une expérience 100% personnalisée.
Il vous donne une pratique supplémentaire avec des mots difficiles — et vous rappelle quand il est temps de revoir ce que vous avez appris.
Commencez à utiliser FluentU sur le site Web avec votre ordinateur ou votre tablette ou, mieux encore, téléchargez l’application FluentU depuis les magasins iTunes ou Google Play.
Maintenant, sans plus tarder, voici 20 mots français mignons et leurs significations.
Si vous préférez voir certains de ces termes français d’affection en format vidéo, consultez la vidéo YouTube suivante de FluentU:
Un bisou (baiser)
Notez qu’au Québec français, ce mot peut être raccourci en abeille avec vos enfants.
Vous utiliseriez ce terme de deux manières: d’abord, signifiant littéralement un baiser physique ou, deuxièmement, comme un moyen de dire au revoir verbalement.
Littéral:
Donne-moi un bisou. (Embrasse-moi.)
Pour dire au revoir :
Bisous! (Bisous!)
Des bijoux
Bien qu’il n’y ait pas d’utilisation particulière du terme, phonétiquement, il sonne simplement bien avec le doux « j » suivi du oh-so-français « ou. »
Exemple :
Ma conjointe m’a donné des bijoux pour mon anniversaire. (Mon partenaire m’a donné des bijoux pour mon anniversaire.)
Note rapide: Ce mot est toujours utilisé au pluriel comme en anglais. Vous ne pouvez pas avoir un bijou. Vous avez besoin de bijoux.
3. Ma belle / mon beau (ma belle / mon beau)
Habituellement, belle (belle) et beau (beau) sont des adjectifs qui décrivent un nom. Cependant, lorsque l’article possessif ma ou mon (mon) y est attaché, il peut alors s’agir d’un nom d’animal de compagnie attachant pour un être cher, généralement un partenaire romantique (mais pas exclusivement).
Exemple :
Salut ma belle ! Tu m’as manqué hier. (Bonjour belle, tu m’as manqué hier.)
Ma joie
Joie est un mot français très mignon en soi. Quelque chose à ce sujet dénote simplement sa signification: le bonheur. Il est donc logique qu’il soit utilisé comme un terme doux pour ceux que vous aimez.
Encore une fois, il est généralement utilisé de manière romantique mais pourrait également être utilisé par un parent envers son enfant (mais pas à l’inverse).
Exemple :
Je t’adore, ma joie. (Je t’aime, ma joie.)
Remarque: Parce que la joie est féminine, vous utiliseriez cette expression exactement comme lorsque vous parlez à un petit ami / mari. Le pronom possessif ne change pas en mon joie.
Un câlin (câlin ou câlin)
Ce terme est très proche et cher à mon cœur car je l’utilise assez souvent avec mes jeunes enfants. À cet égard, un câlin peut être utilisé à la fois de manière romantique et platonique et ne dénote rien de plus qu’une affection familiale ou amicale.
Exemple :
Donne-moi un câlin. (Fais-moi un câlin.)
Note : Au Québec, vous avez aussi l’expression côlle-moi (embrasse-moi) comme verbe informel qui signifie littéralement » tiens-toi à moi. »On ne dirait pas cela en France, cependant, car l’expression la plus courante serait embrasse-moi (embrasse-moi).
Un canard
Pour une raison quelconque, ce mot a fait son chemin dans le monde de la gentillesse française. C’est l’exemple parfait de la façon dont vous pouvez prendre un terme apparemment aléatoire et ajouter le mot petit pour le rendre encore plus mignon. C’est plus souvent utilisé par les parents lorsqu’ils parlent avec leurs enfants et c’est un excellent moyen d’embarrasser un adolescent devant ses amis.
Exemple :
N’oublie pas ton sac à dos mon petit canard ! (N’oublie pas ton sac à dos, mon petit canard !)
7. Sa suce (sucette ou binky)
Du verbe sucer (sucer), la sucette d’un bébé est appelée une suce. Comme en anglais, à peu près tout ce qui est associé aux bébés ou aux chiots aura une connotation douce.
C’est une excellente façon de commencer à présenter le français à votre bébé.
Vous remarquerez cependant que l’article sa(his) est utilisé à la place de ma(my). C’est parce qu’au moment où quelqu’un apprend à parler, il n’a généralement plus de tétine!
Exemple :
Oooo le petit bébé. Il adore sa suce! (Oh le petit bébé. Il adore sa tétine !)
8. Mon chat (chat)
L’utilisation littérale et plus courante de ce mot se réfère simplement à un chat. Cependant, vous pouvez également l’utiliser comme un terme d’affection lorsque vous parlez à quelqu’un que vous aimez.
Bien qu’il puisse être utilisé de manière romantique plus tard dans une relation, ce n’est probablement pas le terme « le plus sexy » au début. Il est plus sûr de garder cette expression pour le mariage et les enfants.
Exemple :
Même après 10 ans, je t’adore encore mon chat. (Même après 10 ans, je t’aime toujours, mon chat.)
Petit loup (petit loup)
Ah oui, le redoutable ‘loup mésange (petit loup). C’est une expression le plus souvent utilisée pour les enfants mais qui peut parfois être utilisée dans les relations amoureuses, comme nous l’avons appris dans l’introduction de cet article. Une alternative serait de dire mon loup, mais l’ajout de la mésange raccourcie le rend beaucoup plus mignon.
Exemple :
Viens manger, ‘tit loup! Le dîner est prêt ! (Viens manger, petit loup! Le dîner est prêt!)
10. Petit tannant
C’est certainement une expression que vous n’entendrez qu’au Québec et qui est réservée aux parents qui s’adressent à leurs enfants. Bien que cela semble dur, c’est en fait un terme doux. La meilleure expression en anglais qui ressemblerait au sens serait le mot australien ou britannique « effronté. »
Cette expression n’est pas utilisée lorsqu’un enfant vous ennuie vraiment (il y a beaucoup d’options pour cela) mais lorsqu’il est un peu ludique ou idiot.
Exemple :
Pourquoi est-ce que tu lances tes jouets, petit tannant ? (Pourquoi jetez-vous vos jouets, effronté?)
Un minou (minou)
Cela ne fait pas seulement un grand nom d’animal de compagnie pour les gens, mais aussi un grand nom d’animal de compagnie pour les animaux de compagnie! J’ai eu beaucoup d’amis qui nomment leur chat, leur chien ou leur hamster minou (minou) parce qu’ils ont trouvé que c’était un nom doux. Et ça l’est ! Entendre ce mot avec un accent français authentique permet de comprendre facilement pourquoi c’est l’un des mots français les plus mignons du monde.
Ce terme peut être utilisé de manière romantique ou platonique.
Exemple :
Salut minou, donne-moi un câlin! (Bonjour kitty, fais-moi un câlin!)
Mon colibri (colibri)
C’est un mot qui peut sembler mignon ou dur selon qui parle, alors assurez-vous de pratiquer! Beaucoup d’anglophones ont du mal à prononcer le « r » français juste après la consonne « b ». Vous voudrez vous assurer de bien comprendre avant d’utiliser le terme, mais lorsque vous le ferez, vous serez sûr d’impressionner votre moitié!
Exemple:
Tu es trop beau, mon colibri. (Tu es si beau, mon colibri.)
Remarque: Ce nom est toujours masculin mais peut être utilisé aussi bien pour les hommes que pour les femmes. Assurez-vous simplement de garder le mon possessif (mon) dans tous les cas.
Mon poulet
Un peu comme canard (canard) comme vu ci-dessus, ce terme est un autre exemple de la façon dont les animaux de ferme peuvent se frayer un chemin dans le monde de l’amour. Plus fréquent que le canard, le poulet est dit pour l’animal, la viande et lorsqu’on parle à un bébé, un tout-petit ou une autre personne significative.
De plus, cela semble juste adorable!
Exemple :
Je t’aime, mon petit poulet. (Je t’aime, mon petit poulet.)
Cette phrase est géniale lorsque vous commencez à exposer vos enfants au français à travers la parole, les vidéos et les livres pour enfants!
Mon vieux (mon vieil ami, ou comme l’utilisation générale de « man » en anglais)
Cela peut être un peu bizarre à comprendre. Il peut être utilisé parmi de vieux amis ou comme un moyen poli de se référer à un étranger. C’est comme l’équivalent de « man » en anglais (comme dans « Hey man, puis-je avoir un menu? ») et est généralement — mais certainement pas toujours – utilisé par les hommes à d’autres hommes de manière non romantique.
Exemple:
Salut mon vieux, ça fait longtemps qu’on s’est parlé. Comment ça va ? (Bonjour vieil ami, cela fait longtemps que nous n’avons pas parlé pour la dernière fois! Comment vas-tu?)
Un papillon (butterfly)
Tout comme en anglais, ce mot apporte beaucoup de « gentillesse » à l’esprit. Les papillons sont universellement considérés comme l’un des plus beaux insectes de la planète. En tant que tel, il n’est pas surprenant que ce mot soit utilisé pour désigner un être cher, généralement de manière romantique.
De plus, phonétiquement, ça sonne juste magnifique.
Exemple :
Je t’aime, mon beau papillon. (Je t’aime, mon beau papillon.)
Remarque: Gardez à l’esprit qu’il s’agit d’un nom masculin. Beaucoup de gens font l’erreur de dire ma papillion parce qu’ils l’associent (à tort) à des qualités féminines.
Ma coccinelle (coccinelle)
C’est un autre insecte qui a fait son chemin sur notre liste mignonne. Comme papillon (papillon), les coccinelles sont de belles créatures! En tant que tels, ils sont souvent utilisés comme un nom d’animal de compagnie doux pour les êtres chers, mais généralement pas dans le sens romantique. Cela serait dit plus souvent dans une relation parent-fille.
Exemple:
Aujourd’hui tes cheveux sont trop beaux, ma coccinelle ! (Tes cheveux sont si beaux aujourd’hui, ma coccinelle!)
Ma poupette (un doux nom pour une jeune fille ou une femme)
Celui-ci est presque le même en anglais britannique (« poppet ») et est simplement une expression utilisée pour une petite fille ou une jeune femme. Soyez cependant prudent avec celui-ci, car il pourrait être incroyablement insultant à moins que vous ne l’utilisiez avec quelqu’un que vous connaissez très bien.
La meilleure utilisation pour cela serait pour une jeune parente féminine (c’est-à-dire une fille, une petite-fille ou une nièce) âgée de cinq ans et moins ou comme terme enregistré pour votre petite amie / épouse (en supposant que cela ne l’ennuie pas).
L’utilisation abusive de ce terme peut conduire à une erreur de langage terrible, ou terriblement drôle, selon la personne avec qui vous parlez. La quantité d’insulte et de caractère inapproprié d’appeler une collègue « chérie » en anglais correspond à ce à quoi vous vous attendez lorsque vous utilisez poupette dans le mauvais contexte.
Exemple :
Bon anniversaire, ma poupette ! Tu as déjà quatre ans ! (Joyeux anniversaire mon coquelicot! Tu as déjà quatre ans !)
18. Ma foi (ma foi)
Ce terme a des connotations religieuses plus anciennes, mais est maintenant utilisé comme un nom doux pour un être cher, généralement de manière romantique.
Il a un peu de poésie et est plus formel que, disons, mon poulet. Pas aussi couramment utilisé que les autres, ce joli mot français est un mot qui ne manquera pas de faire fondre le cœur de votre amoureux.
Exemple:
Je ne te quitterai jamais, ma foi! (Je ne te quitterai jamais, ma foi!)
Mon étoile
Rien n’est plus doux que de regarder les étoiles par une nuit claire et fraîche. En tant que tel, le terme étoile est utilisé comme un terme affectueux pour quelqu’un que vous aimez et, dans la plupart des cas, dont vous êtes fier. Un peu moins lourd que l’usage courant de « rockstar » en anglais, mon étoile dénote un sentiment de fierté affectueuse pour la personne à qui vous parlez.
Exemple :
C’était une belle performance, mon étoile ! (C’était une super performance, ma star !)
Mon avenir
Tout comme ma foi, ce terme est un peu démodé et de nature poétique. Vous n’entendrez pas cette phrase utilisée trop souvent dans la vraie vie, mais vous la verrez probablement dans des cartes ou des romans. Vous pouvez également l’entendre dans des films français plus anciens, il est donc bon de l’avoir sous votre ceinture de vocabulaire.
Exemple :
Je t’aimerai pour toujours, mon avenir. (J’aimerai votre pour toujours, mon avenir.)
Bonus: Face de pet (visage de pet, pour les bébés)
L’une des expressions les plus bizarres que j’ai jamais rencontrées dans ma vie a eu lieu après la naissance de mon premier enfant. Ma famille élargie, qui est québécoise, a appelé mon nouveau fils face de pet, ou « face de pet ». »
Après m’être renseignée, j’ai appris que c’est une expression très courante utilisée pour les bébés et les jeunes bambins pour leur faire savoir à quel point ils sont mignons (c’est même sur les t-shirts!). Bien que je ne l’aie jamais complètement compris, je mentirais si je disais que cette jolie phrase française n’a pas fait son chemin dans mon vocabulaire.
Exemple:
Ooo le beau bébé… petit visage de pet. (Oh le beau bébé little petit visage de pet.)
Connaître ces mots français mignons peut avoir de réels avantages.
Tout d’abord, vous serez un orateur polyvalent et éviterez l’embarras dans les situations sociales (ou, si vous abusez des termes, vous en apporterez beaucoup). Il peut être assez intimidant d’apprendre une nouvelle langue, alors quand il s’agit d’avoir du vocabulaire dans votre ceinture d’outils, vous ne pouvez jamais être trop préparé.
Deuxièmement, que votre proche soit francophone ou non, ces termes attachants ne manqueront pas de faire fondre leurs oreilles et leur cœur.
Il s’avère qu’il y a une raison pour laquelle le français est la langue de l’amour!
Télécharger: Cet article de blog est disponible sous forme de PDF pratique et portable que vous pouvez emporter partout. Cliquez ici pour en obtenir une copie. (Télécharger)
Si vous avez aimé ce post, quelque chose me dit que vous allez adorer FluentU, la meilleure façon d’apprendre le français avec des vidéos du monde réel.
Vivez l’immersion française en ligne!