7 Peru espanhol Palavras de Gíria para Impressionar os Seus Amigos

7 Peru espanhol Palavras de Gíria para Impressionar os Seus Amigos

7 Peru espanhol Palavras de Gíria para Impressionar Seus Amigos

Guest post: Este é um artigo de Daniel McKay, cuja experiência pessoal com o espanhol é parecida com a minha. Ele aprendeu espanhol como um adulto, viajou significativamente na América do Sul e correu para confusões básicas com o espanhol quando ele desembarcou por um longo período no Peru. O resultado desta experiência é o seu livro “Quién me llama”? na gíria espanhola peruana. – Jared

7 gírias espanholas para impressionar os seus amigos Peruanos

por Daniel McKay

o Peru, como todos os outros países de língua espanhola, tem sua própria Gíria única. Quando cheguei ao Peru pela primeira vez, apesar de falar espanhol fluentemente, não consegui entender tudo o que estava sendo dito e senti que estava perdendo as melhores piadas ou simplesmente que eu estava faltando uma parte importante da língua e da cultura. Então, estudei a Gíria espanhola deles e escrevi um livro, “Quién me llama”? ajudar os outros que se encontram na mesma situação.

há uma série de situações diárias em que conhecer um pouco de Gíria peruana pode realmente ir longe, e algumas dessas palavras de gíria pode realmente impressionar seus amigos peruanos como eu descobri. Abaixo está uma seleção de 7 palavras de calão peruanas extremamente comuns tiradas do meu livro que você vai ouvir diariamente. É apenas quando você aprende e usa estas palavras que você vai começar a ver o quão comum eles são.

1. Chela:
cerveja, não é uma marca de cerveja, mas apenas um nome para qualquer cerveja. Você se encontra may sendo convidado para um par de cervejas, se você tiver sorte.

exemplo:
Vamos a tomar un par de chelas.
(vamos beber umas cervejas.)

2. chamba:
isto é como dizer ‘trabajo’ o que significa trabalho.

exemplo:
no encuentro chamba en ningun lado.
(não encontro trabalho em lado nenhum.)

3. huachafo / huachafa:
esta é uma pessoa que tem muito mau gosto ou Muito mau gosto. Por exemplo, alguém que usa roupas ridículas que não combinam.

exemplo:
Alejandra es tan huachafa que nadie quiere salir con ella.(Alejandra tem tão mau gosto que ninguém quer sair com ela.)

4. choro:
noutros países de língua espanhola, será usado para ouvir a palavra “ladrón” para ladrão, mas no Peru chamam “choro” aos ladrões.

Exemplo:
El choro se escapó antes de que la policía pudo arrestarlo.
(o ladrão escapou antes que a polícia pudesse prendê-lo.)

5. brichero / brichera:
Para a maioria único caras que chegam, no Peru, e, particularmente, em Lima, esta é uma das primeiras palavras que eles vão aprender. ‘Brichera’, o nome na verdade se origina de Cusco, e se refere especificamente aos caçadores gringo, mas inclui qualquer estrangeiro não apenas gringos. Há vários tipos diferentes de “brichera”, em primeiro lugar aqueles que apenas querem ser levados para fora na cidade e jantados e, em seguida, há aqueles com a ambição mais séria de ser levado para o exterior e dada uma nova vida.

uma coisa que você tem que ter cuidado no Peru é assumir que qualquer garota com um estrangeiro é um ‘brichera’, este certamente não é o caso. São seus objetivos pré-definidos e as ações tomadas para alcançá-los que são o que define um ‘brichera’. Há certamente um monte de ‘bricheras’ em Lima, e muitos deles vão visitar a zona turística em Miraflores na esperança de obter seu bilhete para fora do Peru.

‘Bricheros’ são muito mais visíveis em lugares como Cusco, onde há muita concorrência. Eles costumam sair nos mercados com o objetivo específico de pegar uma garota estrangeira.

exemplo:
Esa chica es una brichera, la veo con un gringo diferente dada fin de semana.(Essa garota é uma caçadora de gringo, eu a vejo com um gringo diferente todos os fins de semana.)

6. chupar:
literalmente em espanhol isso significa chupar. No entanto, é utilizado no contexto do consumo de álcool no Peru. No lugar de tomar você vai ouvir ‘Chupa’ especialmente entre grupos de amigos.

exemplo:
Vamos a Chupa este viernes para celebrar el cumpleaños de Mario.(Vamos beber esta sexta-feira para celebrar o aniversário do Mario.)

7. Cifa: Isso tem dois significados intimamente relacionados no Peru, em primeiro lugar significa comida chinesa, e em segundo lugar, significa restaurante chinês. Na verdade, se você chegar primeiro no Aeroporto de Lima e ir para a cidade você não pode falhar, mas notar o grande número de restaurantes que têm cifra em seus sinais. Todos estes são como você adivinhou, restaurantes chineses.

exemplo:
El Cifa en Perú es muy rica.
(a comida chinesa no Peru é muito boa.)

onde aprender mais Gíria peruana espanhola

outro grande recurso para aprender Gíria peruana é a popular série de TV Al Fondo Hay Sitio. A quinta temporada está prevista para março de 2013, mas episódios anteriores podem ser encontrados em Youtube.com a série gira em torno de um par de famílias que vivem em frente uma à outra. Uma família é muito rica e a outra é pobre. O que é realmente fantástico nesta série é que ela lida com todas as classes e muitos dos grupos étnicos que existem no Peru. É extremamente bem-humorado e eu, por exemplo, tornei-me um viciado.Também, se você gostaria de aprender mais Gíria espanhola peruana, ¿Quién me llama? está disponível em paperback e Kindle.

confira estes outros artigos de Gíria espanhóis do Peru.

Featured photo credit: By Fernando Rodríguez Barboza ( Own work), via Wikimedia Commons | Cifa photo credit: eazyianish via photopin cc

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.

More: