7 Peru Spaanse Slang woorden om indruk te maken op uw vrienden

7 Peru Spaanse Slang woorden om indruk te maken op uw vrienden

7 Peru Spanish Slang Words to Impress Your Friends

gastpost: Dit is een artikel van Daniel McKay wiens persoonlijke ervaring met Spaans vergelijkbaar is met de mijne. Hij leerde Spaans als een volwassene, heeft veel gereisd in Zuid-Amerika en liep in fundamentele verwarring met het Spaans toen hij landde voor een langere periode in Peru. Het resultaat van deze ervaring is zijn boek ¿Quién me Lama? over Peruaanse Spaanse slang. – Jared

7 Spaanse taalwoorden om indruk te maken op je Peruaanse vrienden

door Daniel McKay

Peru, net als alle andere Spaanstalige landen, heeft zijn eigen unieke slang. Toen ik voor het eerst in Peru aankwam, ondanks het spreken van vloeiend Spaans, kon ik niet alles begrijpen wat er gezegd werd en ik voelde me alsof ik de beste grappen miste of gewoon dat ik een belangrijk deel van de taal en cultuur miste. Dus, ik studeerde hun Spaanse slang en schreef een boek ¿Quién me Lama? om anderen te helpen die zich in dezelfde situatie bevinden.

er zijn een aantal dagelijkse situaties waarin het kennen van een beetje Peruaanse jargon echt een lange weg kan gaan, en sommige van deze jargon woorden kunnen echt indruk maken op je Peruaanse vrienden zoals ik ontdekte. Hieronder is een selectie van 7 zeer veel voorkomende Peruaanse Slang woorden uit mijn boek dat je dagelijks hoort. Het is alleen wanneer je leert en deze woorden gebruikt dat je krijgt om te zien hoe vaak ze zijn.

1. chela:
bier, Het is geen biermerk, maar gewoon een naam voor elk bier. U vindt may zelf uitgenodigd voor een paar biertjes als je geluk hebt.

voorbeeld:
Vamos a tomar un par de chelas.
(laten we een paar biertjes gaan drinken.)

2. chamba:
dit is net als ’trabajo’ zeggen, wat werk betekent.

voorbeeld:
No encuentro chamba en ningun lado.
(ik vind nergens werk.)

3. huachafo / huachafa:
dit is een persoon met een zeer slechte of zeer slechte smaak. Bijvoorbeeld iemand die belachelijke kleding draagt die niet bij elkaar past.

voorbeeld:
Alejandra es tan huachafa que nadie quiere salir con ella.Alejandra heeft zo ‘ n slechte smaak dat niemand met haar uit wil.)

4. choro:
in andere Spaanstalige landen zult u gewend zijn om het woord ‘ladrón’ voor dief te horen, maar in Peru noemen ze dieven ‘choros’.

voorbeeld:
El choro se escapó antes de que la policía pudo arrestarlo.
(de dief ontsnapte voordat de politie hem kon arresteren.)

5. brichero / brichera:
voor de meeste alleenstaande mannen die in Peru aankomen, en in het bijzonder in Lima, is dit een van de eerste woorden die ze zullen leren. ‘Brichera’, de naam is eigenlijk afkomstig van Cusco, en het verwijst specifiek naar Gringo jagers, maar het omvat elke buitenlander niet alleen Gringo ‘ s. Er zijn verschillende soorten ‘brichera’, in de eerste plaats die gewoon willen worden genomen op de stad en drinken en dineren, en dan zijn er die met de meer serieuze ambitie om naar het buitenland te worden genomen en een nieuw leven.

een ding waar je voorzichtig mee moet zijn in Perú is aannemen dat een meisje met een buitenlander een ‘brichera’ is, dit is zeker niet het geval. Het zijn hun vooraf gedefinieerde doelen en de acties die worden ondernomen om ze te bereiken die zijn wat een ‘brichera’definieert. Er zijn zeker veel ‘bricheras’ in Lima, en velen van hen zullen de toeristische zone in Miraflores bezoeken in de hoop om haar ticket uit Perú te krijgen.

‘Bricheros’ komen veel meer voor in plaatsen als Cusco, waar veel concurrentie is. Ze hangen vaak in de markten met het specifieke doel van het oppakken van een buitenlands meisje.

voorbeeld:
Esa chica es una brichera, la veo con un gringo diferente cada fin de semana.
(dat meisje is een gringo jager, ik zie haar met een andere gringo elk weekend.)

6. chupar:
letterlijk in het Spaans betekent dit zuigen. Het wordt echter gebruikt in de context van het drinken van alcohol in Peru. In plaats van’ tomar ‘hoor je vooral onder vriendengroepen’ chupar’.

voorbeeld:
Vamos a chupar este viernes para celebrar el cumpleaños de Mario.
(we gaan deze vrijdag drinken om Mario ‘ s verjaardag te vieren.)

7. chifa: Dit heeft twee nauw verwante betekenissen in Perú, ten eerste betekent het Chinees eten, en ten tweede betekent het Chinees restaurant. In feite als je eerst aankomt in Lima airport en het hoofd in de stad kunt u niet falen, maar merken het grote aantal restaurants die CHIFA op hun borden. Dit zijn allemaal Chinese restaurants, zoals je al geraden hebt.

voorbeeld:
El chifa en Perú es muy rica.
(het Chinese eten in Perú is erg goed.)

waar meer te leren Peruaans Spaans slang

een andere grote bron voor het leren van Peruaans jargon is de populaire TV-serie Al Fondo Hay Sitio. Het vijfde seizoen wordt verwacht in maart 2013, maar eerdere afleveringen zijn te vinden op Youtube.com. de serie draait om een paar families die tegenover elkaar wonen. De ene familie is erg rijk en de andere arm. Wat echt fantastisch is aan deze serie is dat het gaat over alle klassen en veel van de etnische groepen die in Peru bestaan. Het is uiterst humoristisch en ik ben een verslaafde geworden.

Als u meer Peruaans Spaans wilt leren, ¿Quién me Lama? is beschikbaar in paperback en Kindle.

bekijk deze andere Peru Spaanse Slang woord artikelen.

aanbevolen Fotokrediet: door Fernando Rodríguez Barboza (eigen werk) , via Wikimedia Commons / Chifa Fotokrediet: EazyIanish via photopin cc

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd.

More: