och alla andra italienska Jul fraser du behöver för att se dig genom julen och in i nyårsdagen
hur man säger God Jul på italienska och ett Gott Nytt år. Tillsammans med alla andra italienska julkort meddelanden eller fraser som du behöver veta för att se dig genom julen och in i nyårsdagen.
- How to say God Jul på italienska
- önskar dig en god jul och ett Gott Nytt År
- med kärlek, med tillgivenhet, vänskap…
- julhelger och allt Christmassy
- italienska nyårshälsningar, nyårsfraser och skålar
- och, för fall, ”Jag har en baksmälla”!
hur man säger god jul eller God Jul på italienska och mer
jul i Italien, i Milano. Med vänlig tillåtelse från Dario Morelli
enkelt, för både God Jul och god jul är det: ”Buon Natale!”.
eller, God Jul och ett Gott Nytt år är ”Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”.
eller, mer allmänt, Happy Holidays är ”Buone Feste”.
nu, om du vill säga ”önskar dig en god jul och ett Gott Nytt År” på Italienska, det är fortfarande lätt att göra, men först måste du veta hur många människor skickar lyckönskningar och hur många: jag ska förklara!
det finns fyra möjliga kombinationer:
1. Från en person – bara du-till en person, dvs din vän.
2. Från en person – bara du-till mer än en person, det vill säga ett par eller en familj.
3. Från mer än en person – det vill säga du och din partner, eller du och din familj etc – till en person, det vill säga en vän.
4. Från mer än en person till mer än en person.
fortfarande med mig? Bra:)
när du vet vilken som gäller, här är fraserna:
1. Från en person – bara du – till en person, dvs din vän
”ti Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”
(du säger från mig till dig (singular)
2. Från en person – bara du – till mer än en person, det vill säga ett par eller en familj
”vi Auguro un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”
3. Från mer än en person – det vill säga du och din partner, eller du och din familj etc – till en person, det vill säga en vän
”Ti Auguriamo un Buon Natale e un Felice Anno Nuovo”
4. Från mer än en person till mer än en person.
”vi Auguriamo un buon Natale e un Felice Anno Nuovo ”
om du vill säga” med bästa önskningar ”kan du skriva antingen:” Con tanti auguri ”eller”Con i miglori auguri”.
med kärlek, tillgivenhet och vänskap på italienska
”med kärlek från” skulle vanligtvis skrivas på Italienska som ”con un abbraccio” – bokstavligen betyder en kram eller omfamning.
om du känner personen mycket bra och vill skriva ”med kärlek”, är dina val ”con amore”.
eller ”till min kärlek” skulle vara ”al mio amore”, ”för min kärlek” skulle vara ”per il mio amore”, och helt enkelt ”min kärlek” är ”il mio amore”.
”med tillgivenhet” är ”con affetto” och ”kärleksfullt” är ”affettuosamente”.
och ”med vänskap” är ”con amicizia”.
jul i Toscana, i Arezzo. Av David Butali.
allt Christmassy
Julen är: ”il Natale”.
jultiden är: ”periodo di Natale”.
julafton är:”la vigilia di Natale”.
Julnatt: ”la notte di Natale”.
julhelgen är: ”vacanze natalizie”.
jultomten eller jultomten är: ”Babbo Natale”.
julgranen är ”albero di Natale” och dekorationer är, ”decorazioni di Natale”
Santa ’ s Christmas stocking är: ”calza di Natale”.
Xmas presenterar: ”regali di Natale”, eller ”doni di Natale”. Och för bara en present är det ”il regalo di Natale”eller” dono di Natale”.
julbelysningen är :” le luci di Natale ”
julsånger är: ”canti di Natale”
Kristi födelse är: ”la nascita di Ges Bisexual”.
en natavity-scen är ”Presepio” och de tre vise männen eller tre kungarna är ”jag är Magi”.
en adventskalender är, ”Il calendario dell ’Avvento”.
och, Annandag jul i Italien är ”La festa di Santo Stefano”.
italienska nyårshälsningar på italienska
hur man säger Gott Nytt År på italienska är – du har redan gissat nu!: ”Buon Anno!”
eller du kan skriva, ”önskar dig ett nytt år fullt av kärlek, fred och lycka”, i vilket fall bara dyka upp på sidan för att hitta den rätta av de fyra kombinationerna av att skriva ”önskar” – delen – antingen jag till dig (singular), jag till dig (plural), vi till dig (singular) eller vi till dig (plural) – och lägg sedan till
” …un Nuovo Anno pieno di amore, takt e felicita”.
exempel: Jag önskar dig, mina besökare till den här guiden, skulle vara: ”vi auguro un nuovo Anno pieno di amore, pace e felicita”.
och på samma sätt skriver Jag ”önskar dig ett lyckligt och välmående Nytt År” till er alla, skulle vara ; ”vi auguro un Buon e Prospero nuovo Anno”.
nyårsfraserna
nyårsafton är: ”La Festa di San Silvestro”.
nyårsafton: ”Il veglione di Capodanno” eller ”festa di Capodanno”.
nyårsafton middag, som i vår italienska familj är större och mycket mer avslappnad affär som det i allmänhet beredd tillsammans och delas bland massor av vänner och familj är ”il cenone”.
och nedräkningen till midnatt … ”il conto alla rovescia”.
nyårsdagen: ”il Capodanno”.
det nya året:”l’ anno Nuovo”.
nyårets resolutioner är ”i buoni propositi per l ’anno Nuovo”.
rosta i det nya året
den mousserande toast – ”brindisi” – för att klicka på midnatt är normalt det italienska mousserande vinet ”Prosecco”. När alla i rummet har ett glas, toast kommer att vara antingen en ” skål!”med” Cin Cin!”, eller ” Salute!”och sedan börjar klinkarna! För varje person kommer Klinka varannan personer glas innan du tar en klunk! Nu betyder det ofta mycket klinkande och sträcker sig över bordet eller går runt i rummet!
och, bara om du behöver det 😉 frasen för ”jag har huvudvärk” är ”ho una mal di testa”. Och även om jag aldrig har hört det sagt under hela tiden jag har bott i Italien, ”Jag har en baksmälla”, är
”ho i postumi di una sbornia”
(vilket bokstavligen betyder att jag har de postuma effekterna av att bli sloshed eller plasterad!).